"validez de las reservas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صحة التحفظات
        
    • جواز التحفظات
        
    • بصحة التحفظات
        
    • بجواز التحفظات
        
    • شرعية التحفظات
        
    • لجواز التحفظات
        
    • بصلاحية التحفظات
        
    • صحة تحفظات
        
    • شروط صحتها
        
    • سلامة التحفظات
        
    • صحة التحفّظات
        
    • صلاحية التحفظات
        
    • جواز إبداء تحفظات
        
    • مشروعية التحفظات
        
    En 2007, la Comisión planteó cuatro cuestiones relativas a la falta de validez de las reservas y sus efectos: UN وكانت اللجنة قد طرحت في عام 2007 أربعة أسئلة فيما يتعلق بعدم صحة التحفظات على المعاهدات:
    Por ello, no corresponde que el Comité de Derechos Humanos se atribuya el derecho de apreciar la validez de las reservas formuladas por los Estados. UN ولذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مخطئة بإعطائها لنفسها حق تقدير صحة التحفظات المقدمة من الدول.
    Octavo informe del Relator Especial sobre la validez de las reservas. UN التقرير الثامن للمقرر الخاص عن صحة التحفظات.
    Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Por eso, el informe comenzaba en cierto modo in mediares con la parte relativa a la validez de las reservas. UN وعليه، يمكن القول إن التقرير يبدأ من الوسط بالجزء المتعلق بصحة التحفظات.
    En ella se prevé que la validez de tal declaración unilateral debe apreciarse de conformidad con las disposiciones de las directrices 3.1 a 3.1.13 relativas a la validez de las reservas. UN وينص المبدأ على أنه يجب تقييم جواز هذا البيان الانفرادي وفقا لأحكام المبادئ التوجيهية من 3-1 إلى 3-1-13 المتعلقة بجواز التحفظات.
    Sin embargo, según el proyecto de directriz 2.1.8, el depositario deberá asimismo evaluar la validez de las reservas. UN بيد أنه يتعين على الوديع أيضا، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 أن يُقيم صحة التحفظات.
    No debería pedirse al depositario que evaluara la validez de las reservas incluso manifiestamente ilícitas. UN ورأت أنه ينبغي ألا يطلب من الوديع أن يقيِّم صحة التحفظات أو حتى صبغتها غير القانونية الواضحة.
    La última parte del informe, que versaba sobre la determinación de la validez de las reservas y sus consecuencias, será examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. UN أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    Son competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional: UN يختص بالبت في صحة التحفظات التي تبديها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    Los órganos de solución de controversias y los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado también podían pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات.
    Su delegación advierte que es a los Estados partes interesados a quien compete determinar la validez de las reservas. UN ويحذر وفده من أن الصلاحية المتعلقة بتحديد صحة التحفظات تظل مع الدول الأطراف المعنية.
    Podrán evaluar la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional, dentro de sus respectivas competencias: UN للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    Un órgano de vigilancia de la aplicación de un tratado, a los efectos de cumplir las funciones que tenga asignadas, podrá evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado o una organización internacional. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Además, los mecanismos o procedimientos específicos de evaluación de la validez de las reservas se podrían establecer en el tratado mismo. UN وإضافة لذلك، يمكن أن تنشئ المعاهدة نفسها آليات أو إجراءات محددة لتقييم جواز التحفظات.
    Los países nórdicos están de acuerdo con la opinión de que en el artículo 19 de la Convención de Viena se establece la presunción de libertad para formular reservas, algo sustancialmente diferente de la presunción de validez de las reservas. UN وتوافق الدول النردية على وجهة النظر التي تقول إن المادة 19 من اتفاقية فيينا تكرس حرية وضع تحفظات، وهو أمر مختلف تماماً عن الافتراض بصحة التحفظات.
    - Que, por otra parte, cooperen con los órganos de ese tipo y tengan debidamente en cuenta sus conclusiones en cuanto a la validez de las reservas. UN - ومن جهة أخرى، بأن تتعاون مع هذا النوع من الهيئات وأن تراعي على النحو الواجب الاستنتاجات المتعلقة بصحة التحفظات.
    El proyecto de directrices 3.1 a 3.9 contiene criterios racionales con respecto a la validez de las reservas y de las declaraciones interpretativas. UN ومشروع المبادئ التوجيهية 3-1 إلى 3-9 يتضمن معايير سليمة تتعلق بصحة التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Por este motivo, según una opinión, las directrices 3.4.1 y 3.4.2 no deberían incluirse en la parte de la Guía de la Práctica relativa a la validez de las reservas y de las declaraciones unilaterales conexas, sino en la dedicada a los efectos de las reservas y de esas otras declaraciones (parte 4 de la Guía). UN ولهذا السبب هناك رأي مفاده أن المبدأين التوجيهيين 3-4-1 و 3-4-2 ما كان يتعين أن يُدرجا في جزء دليل الممارسة المتصل بجواز التحفظات والإعلانات الانفرادية المتصلة بها() وإنما في الجزء المخصص للتحفظات والإعلانات الأخرى (الجزء الرابع من الدليل).
    La comunidad internacional está debatiendo la validez de las reservas a los tratados de derechos humanos y el resultado de ese debate será de gran importancia para el futuro de las normas internacionales en esa esfera. UN وأضافت أن مناقشة تدور داخل المجتمع الدولي بشأن شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. وستكون النتيجــة علــى جانــب كبير مــن اﻷهميــة بالنسبة لمستقبل المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    También se recomienda que esos Estados y organizaciones internacionales tengan plenamente en cuenta la evaluación que esos órganos hagan de la validez de las reservas. UN وينص أيضاً، بشكل توصية، على أن الدول والمنظمات الدولية هذه أن تراعي مراعاة كاملة لتقييم تلك الهيئات لجواز التحفظات.
    Se refiere, en efecto, a la validez de las reservas. UN فهي تتعلق في الواقع بصلاحية التحفظات.
    Si no cumplen debidamente esa función de comunicación, habrá que adoptar medidas para mejorar su funcionamiento, sin que ello entrañe permitirles que se pronuncien sobre la validez de las reservas formuladas por los Estados. UN فإذا لم تضطلع مثلما هو متوجب بمهمة اﻹبلاغ هذه، فإن الحل يكون بتعزيز أدائها لا بتركها مرجعا لتقرير صحة تحفظات الدول.
    Por consiguiente, la motivación de las reservas no constituye una condición de validez de las reservas en el sistema de Viena. UN فتعليل التحفظات لا يشكل إذاً شرطاً من شروط صحتها في إطار نظام فيينا.
    La validez de las reservas puede evaluarse sólo a la luz del objeto y el propósito de los tratados, y no existe razón alguna para referirse a otras consideraciones más subjetivas. UN ولا يمكن تقييم سلامة التحفظات إلا في ضوء موضوع المعاهدات ومقاصدها، ولا تدعو الحاجة إلى اﻹشارة إلى اعتبارات أخرى أكثر ذاتية.
    Es lo que ocurre, precisamente con el proyecto de directriz 3.2.4 pues, al parecer no prevé la posibilidad de que los órganos de vigilancia puedan disentir sobre la validez de las reservas. UN ويصدق هذا بالذات على المشروع 3-2-4 الذي يبدو وكأنه لا يراعى احتمال أن لا توافق هيئات الرصد على صحة التحفّظات.
    De hecho, se da el caso de que una cláusula de un tratado limite la duración de la validez de las reservas. UN 97 - وقد يحدث بالفعل أن يدرج بند في معاهدة يحدد مدة صلاحية التحفظات.
    validez de las reservas que no estén prohibidas por el tratado UN 3-1-3 جواز إبداء تحفظات لا تحظرها المعاهدة()
    Según la primera, los Estados Partes son los únicos competentes para pronunciarse sobre la admisibilidad o la validez de las reservas. UN واستنادا إلى رأي المدرسة اﻷولى، إن الدول اﻷطراف هي وحدها المختصة بالبت في مسألة مشروعية التحفظات وصحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus