"valientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشجعان
        
    • شجعان
        
    • الشجاعة
        
    • شجاعة
        
    • بالشجاعة
        
    • الجريئة
        
    • شجاع
        
    • جريئة
        
    • الشجاع
        
    • أشجع
        
    • شجعاناً
        
    • شجاعاً
        
    • البواسل
        
    • جسورة
        
    • شجعانا
        
    valientes bomberos preservaron los sitios de los que los heraldos eran enviados para pedir el transcurso seguro de todos los Juegos. UN وأنقذ رجال الإطفاء الشجعان تلك المواقع التي كان يُرسل منها المبشرون للدعوة من أجل المرور الآمن لجميع الألعاب.
    Mientras tanto, nuestros valientes hombres y mujeres prosiguen su labor difícil y peligrosa. UN ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة.
    Desde luego, hay dirigentes valientes que llevan a cabo transformaciones económicas y políticas difíciles sin perseguir réditos personales. UN وبالطبع، هناك قادة شجعان يقومون بتنفيذ عمليات صعبة للتحول الاقتصادي والسياسي دون التماس مكاسب شخصية.
    Los valientes informes sobre Rwanda y Srebrenica deben ser también referencias importantes. UN وينبغي أن تُصبح التقارير الشجاعة عن رواندا وسربرينتسا مراجع دائمة.
    Las hizo más valientes, menos asustadizas, y más propensas a explorar su entorno. TED لقد جعله أكثر شجاعة وأقل جفولًا، وأصبح أكثر عرضة لاكتشاف بيئته.
    Tuvimos una revolución aquí. Cuando comenzó, todos los valientes formaron parte. Las consecuencias fueron terribles. Open Subtitles كان لدينا ثورة، وكل الناس الشجعان اشتركوا بها، وما فعلته بهم كان فظيعا
    Los valientes no disparan por la espalda y ése piel roja lo es. Open Subtitles الشجعان لا تطلق النار من وراء و احمرار الجلد وهذا هو.
    hombres valientes que arriesgan su vida para explorar las estrellas... y garantizar la paz y la libertad en todo el mundo. Open Subtitles الرجال الشجعان الذين يُخاطرونَ بحياتهم ويخطون لإسْتِكْشاف النجومِ و تامين السلام الوطيد و الحرية ان العالم قد إنتهى.
    Pero los valientes todavía vienen. Organizamos viajes a través de las islas. Open Subtitles ولكن لا يزال الشجعان يزورونا، نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر
    No olvideis que nuestros valientes adversarios, tambien han hecho un gran partido. Open Subtitles دعونا لا ننسى أن خصومنا الشجعان لعبوا مباراة رائعة أيضاً
    ¿Y cómo están los valientes hombres... y mujeres de asuntos internos estos días? Open Subtitles وكيف هم الرجال والنساء الشجعان من الشؤون الداخلية في هذه الأيام؟
    Siempre que tengamos hombres valientes como vosotros el enemigo de la paz nunca tendrá éxito en nuestro país. Open Subtitles طالما لدينا رجالاً شجعان مثلكم فإن أعداء السلام لا يمكن أن ينجحوا أبداً في بلادنا
    Gracias a todos por ser Tan valientes y fuertes. Los voy a compensar por ello. Open Subtitles شكراً لكم جميعاً لأنكم كنتم شجعان و أقوياء و سأعوضكم عما حصل اليوم
    Son seres humanos valientes que buscan una vida mejor para sí mismos y para sus hijos y que escapan de la opresión que reina en su patria. UN فهم بشر شجعان يسعون من أجل حياة أفضل لأنفسهم ولأبنائهم بعد الهرب من الاضطهاد في وطنهم.
    Además, debemos ser suficientemente valientes como para emprender un proyecto que permita lograr cambios reales en el sistema multilateral. UN وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة الكافية للبدء في مشروع لتحقيق تغير حقيقي في النظام المتعدد الأطراف.
    Por lo tanto, quiero agradecer al Secretario General las valientes elecciones que ha hecho. UN لذلك، أود أن أشكر الأمين العام على الخيارات الشجاعة التي قام بها.
    En el plano político, Nigeria ha iniciado valientes reformas. UN وعلى الصعيــد السياسي، شرعت نيجيريا في إصلاحات شجاعة.
    El Níger hubiese esperado que esta serie de sesiones de alto nivel adoptara decisiones valientes a fin de embarcar a África por el camino de un desarrollo sostenible. UN وكان أمل النيجر أن يتخذ الجزء الرفيع المستوى قرارات شجاعة لوضع افريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    O en las semanas próximas adoptamos medidas decisivas y valientes, o malgastaremos una oportunidad que tal vez no se nos vuelva a presentar en mucho tiempo. UN فإما أن يتخذ إجراء حاسم ومتسم بالشجاعة خلال اﻷسابيع القادمة، وإما نبدّد فرصة ربما لن تتكرر لوقت طويل جدا.
    ", y entonces tomamos decisiones valientes y nos aseguramos de que se cumplan. TED ومن ثم نتخذ اختيارات جريئة ونتأكد من تحقيق هذه الاختيارات الجريئة.
    Cuando las cosas se ponen más negras, son los valientes los que animan el cotarro. Open Subtitles متى الأشياء تتم في الظلام انة رجل شجاع الذي يَسْتَطيع الرَفْس و يحتفل.
    De hecho, su discurso fue testimonio de ideas valientes y modernas. UN والواقع إن حديثه كان شاهدا على نمط من التفكير الشجاع والحديث.
    Los defensores de los derechos humanos se encuentran entre los miembros más valientes de la sociedad. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان هم من بين أشجع أفراد المجتمع.
    De jóvenes somos increíblemente valientes, y soñamos sin temor alguno cómo nos gustaría que fuera nuestra vida. TED عندما كنّا صغاراً، كنا شجعاناً ببراءة، ونحلم بلا خوف عن ما قد تبدو عليه حياتنا.
    Son orgullosos, valientes... con sentido del honor. Open Subtitles لابد أن يكون يكون فخوراً شجاعاً ويملك الشرف
    Es cierto que esos hombres y mujeres valientes desempeñaron un papel catalizador para ilegalizar la esclavitud y emprendieron una lucha incansable para su abolición. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.
    Las iniciativas del pasado reciente han sido audaces y valientes. UN ومبادرات الماضي القريب كانت جسورة وشجاعة.
    Todos sabemos que se necesita de hombres valientes para iniciar una guerra, pero que se precisan hombres de Estado para terminarla. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus