"valiosos recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد القيمة
        
    • موارد قيمة
        
    • موارد قيّمة
        
    • الموارد القيّمة
        
    • موارد ثمينة
        
    • الموارد الثمينة
        
    Este proceso utiliza valiosos recursos de los servicios de traducción del Departamento. UN وهذه العملية تعني استخدام الموارد القيمة لدوائر الترجمة التابعة للإدارة.
    La utilización de técnicas nucleares en el estudio del abastecimiento de aguas subterráneas ayuda a mejorar la gestión de esos valiosos recursos. UN واستعمال التقنيات النووية في دراسة إمدادات المياه الجوفية يساعد في زيادة تحسين إدارة هذه الموارد القيمة.
    También en ese caso, tales medidas elevarán los costes a corto plazo, pero prometen preservar valiosos recursos para el desarrollo a largo plazo. UN وهذه التدابير ستنشأ عنها، مرة أخرى، تكاليف قصيرة اﻷجل، ولكنها ستعد بالمحافظة على موارد قيمة من أجل التنمية الطويلة اﻷجل.
    Muchos han sacrificado sus vidas por los resultados que se han conseguido hasta ahora, mientras que varios socios han proporcionado valiosos recursos. UN وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة.
    Los esfuerzos de mitigación y adaptación distraen valiosos recursos de desarrollo, incluso para la educación, la infraestructura y la formación de la capacidad nacional. UN وجهود التخفيف والتكيف تحوّل مسار موارد قيّمة يمكن الاستفادة منها في التنمية، بما في ذلك التعليم والبنية التحتية وبناء القدرة الوطنية.
    Esperamos que las Naciones Unidas aprovechen de manera más amplia y oportuna esos valiosos recursos en sus diversos programas y estrategias. UN ونأمل من الأمم المتحدة أن تستغل تلك الموارد القيّمة استغلالا أكبر وفي الوقت المناسب في برامجها واستراتيجياتها المختلفة.
    Una selección errónea no sólo implicaría el despilfarro de valiosos recursos humanos sino que comprometería el éxito del programa en general. UN فبالإضافة إلى إهدار موارد ثمينة من الموظفين، من شأن أي اختيار غير صائب أن يهدد نجاح البرنامج بشكل عام.
    En algunos países, el pago de la deuda ha agotado los valiosos recursos que, de otro modo, podrían haberse dedicado al desarrollo. UN وفي بعض البلدان، أدت خدمة الديون إلى إرهاق الموارد القيمة التي يمكن، بخلاف ذلك، توجيهها إلى التنمية.
    Además, la construcción y el mantenimiento de nuevas cárceles puede dar lugar al agotamiento de valiosos recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء سجون جديدة وإدارتها يفرض ضغوطا على الموارد القيمة.
    Gracias a esa red, todos aquellos que de una u otra forma tienen que ver con los océanos han podido construir enormes archivos de datos e información oceanográficos y tener acceso a ellos, lo que permitirá preservar para la posteridad esos valiosos recursos. UN وقد مكَّنت هذه الشبكة الدوائر المهتمة بالمحيطات من إقامة محفوظات ضخمة للبيانات والمعلومات الأوقيانوغرافية والاطلاع عليها، مما يحفظ هذه الموارد القيمة للأجيال القادمة.
    El Departamento tiene intención de reforzar esas funciones para que los traductores puedan trabajar con documentos editados y referenciados; de esa manera se mejorará la calidad de la traducción y evitará el despilfarro de valiosos recursos. UN وتعتزم الإدارة تعزيز هاتين المهمتين بحيث يستطيع أن يعمل المترجمون على أساس وثائق محررة ومزودة بالإحالات المرجعية، وهذا سيعزز نوعية الترجمة المقدمة وسيمكن من تفادي هدر الموارد القيمة.
    El Gobierno de Malasia ha mantenido un compromiso inveterado y firme de abordar este problema, en aras de salvar vidas y gestionar los valiosos recursos que se requieren para el desarrollo. UN وقد حافظت حكومة ماليزيا على التزام طويل الأجل وثابت للتصدي لهذه المشكلة وذلك من أجل إنقاذ الأرواح وإدارة الموارد القيمة التي تحتاج إليها التنمية.
    Por ello, es necesario fortalecer los mecanismos regionales existentes en lo que atañe a la ordenación de la pesca y a la creación de otros nuevos, a fin de conservar y ordenar esos valiosos recursos. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى إنشاء آليات إداريـة إقليمية جديدة لمصائد الأسماك ولتعزيز الآليات الموجودة لحفظ وإدارة هذه الموارد القيمة.
    Desperdiciamos valiosos recursos al permitir que las numerosas instituciones y organismos que hemos creado a lo largo de los años protejan celosamente su independencia y se resistan al cambio, cuando las circunstancias requieren una comunión de energías. UN ونبدد موارد قيمة بالسماح للمؤسسات والوكالات العديدة التي أنشأناها على مدى اﻷعوام بأن تحرص على حماية استقلالها ومقاومة التغيير عندما تتطلب الظروف تجميع الطاقات.
    Esta asociación producirá valiosos recursos que permitirán que el Organismo haga frente al aumento de la carga de trabajo a medida que nuevas instalaciones ubicadas en muchas partes del mundo se incorporen al sistema de salvaguardias. UN إن هذه الشراكة ستوفر موارد قيمة تساعد الوكالة على إنجاز عبء العمل اﻹضافي الذي سيترتب على اخضاع منشآت جديدة للضمانات في بقاع عديدة من العالم.
    Además, esos órganos gastan valiosos recursos que deberían dedicarse a actividades más constructivas, como el apoyo al desarrollo socioeconómico que beneficie a los palestinos. UN وبالاضافة إلى ذلك تبدد هاتان الهيئتان موارد قيمة يجب أن تخصــص ﻷنشطــة أخــرى بناءة مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تنفع الفلسطينيين.
    Ello no sólo servirá para obtener valiosos recursos para los programas de desminado, que los necesitan con urgencia, sino que además ofrecerá a los donantes un mayor número de opciones en cuanto al destino más adecuado para sus inversiones. UN ولن يقتصر اﻷمر على جلب موارد قيمة لبرامج اﻹزالة الموسعة فحسب ولكنه سيوسع أيضا نطاق خيارات المانحين بحيث تستخدم استثماراتهم بأقصى كفاءة ممكنة.
    A menudo se exigía a los países que rindiesen cuentas con arreglo a estrictos marcos de presentación de informes a los donantes centrados en las cuestiones relativas al VIH, con el consiguiente gasto de valiosos recursos para hacer el seguimiento de los indicadores globales basados en la cobertura, lo que puede enmascarar abultadas discrepancias en la calidad de la atención. UN وكثيرا ما تخضع البلدان للمساءلة عن أطر إبلاغ صارمة ومركزة تابعة للجهات المانحة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، حيث تنفق موارد قيّمة من أجل تتبع المؤشرات الإجمالية القائمة على التغطية، التي يمكن أن تخفي التفاوتات الصارخة في نوعية الرعاية المقدمة.
    El sitio web iKNOW Politics colgó siete publicaciones del Instituto relativas al género, que calificó como valiosos recursos para las dirigentes de todo el mundo. UN وعرض الموقع الشبكي I Know Politics (أعرف السياسة الكترونيا) 7 منشورات عن الجنسانية، أبان أنها موارد قيّمة للقائدات عبر العالم.
    En 2011, el PNUD actuó como receptor principal del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en 32 países, lo que permitió a los asociados nacionales acceder a valiosos recursos para mejorar los resultados en materia de salud y proporcionar tratamiento para salvar vidas y servicios de prevención a millones de personas necesitadas. UN 20 - وفي عام 2011 كان البرنامج الإنمائي هو المتلقي الرئيسي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 32 بلدا، ومكّن الشركاء الوطنيين من الوصول إلى موارد قيّمة لتحسين النواتج الصحية وتوفير علاج ينقذ حياة المصابين وخدمات الوقاية إلى الملايين ممن هم بحاجة إليها.
    Mediante la elaboración y gestión de instrumentos, como los servicios basados en la web, entornos de colaboración y colecciones de documentos, esta dependencia fortalecerá la capacidad de la Organización para recopilar, almacenar y suministrar esos valiosos recursos. UN وستعزز هذه الوحدة، عن طريق تطوير وإدارة أداوت مثل الخدمات المقدمة عبر شبكة الإنترنت والبيئات التعاونية ومستودعات الوثائق، قدرة المنظمة على جمع وتخزين وتوفير هذه الموارد القيّمة.
    Los valiosos recursos que antes se asignabanon a consideraciones estratégicas y de competencia se utilizan ahora para fomentar una mayor cooperación y prestar más atención a problemas mundiales que requieren medidas urgentes y que se habían descuidado durante mucho tiempo. UN فثمة موارد ثمينة كانت موجهة من قبل نحو الاعتبارات الاستراتيجية والمنافسة أصبحت تستخدم اﻵن لتحقيق مزيد من التعاون وتوجيه مزيد من الاهتمام الى مشاكل عالمية أهملت منذ زمن طويل وتحتاج الى اجراءات عاجلة .
    No puedo desperdiciar valiosos recursos por una sirvienta, sin importar sus circunstancias. Open Subtitles لا أستطيع إهدار الموارد الثمينة على خادمة أياً كانت ظروفها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus