La misión también confirmó que continuaba el traslado de las tropas sirias del valle de la Bekaa a la República Árabe Siria, en ejecución de la segunda etapa de la retirada cabal y completa del Líbano. | UN | وأكد التحقيق الأولي أيضا أن الحركة جارية لسحب القوات السورية من سهل البقاع إلى داخل سورية، تنفيذا للمرحلة الثانية من الانسحاب السوري الكامل والتام من لبنان. |
El equipo encontró numerosos trabajos de excavación y defensas antiguamente usadas por las fuerzas sirias, en particular en el valle de la Bekaa. | UN | 25 - وشاهد الفريق العديد من التحصينات والدفاعات التي كانت تستخدمها القوات السورية سابقا، لا سيما في سهل البقاع. |
En otro incidente, en noviembre fueron hallados en el valle de la Bekaa los restos de Alec Collett, el periodista independiente británico que había sido secuestrado en el Líbano en 1985 mientras trabajaba para el Organismo. | UN | وفي تطور منفصل، عثر في سهل البقاع في تشرين الثاني/نوفمبر على رفات أليك كوليت، وهو صحافي بريطاني مستقل كان قد خطف في عام 1985 في لبنان أثناء عمله لحساب وكالة الأونروا. |
En la noche del viernes 20 al sábado 21 de mayo de 1994 un comando israelí secuestró al ciudadano libanés Mustafa Dirani de su casa, situada en el pueblo de Qasr Naba, en el distrito de Baalbek, en la parte nororiental del valle de la Bekaa. | UN | ليلة الجمعة - السبت ٢٠/٢١ أيار/مايو ١٩٩٤، أقدمت وحدة كوماندوز اسرائيلية على خطف المواطن اللبناني مصطفى الديراني من منزله في بلدة قصربنا، قضاء بعلبك في شمالي شرقي سهل البقاع. |
Las zonas fronterizas entre el Líbano y la República Árabe Siria en el norte y el valle de la Bekaa fueron las más afectadas, además de la zona de Trípoli y sus alrededores. | UN | وتضررت المناطق الحدودية بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الشمال وفي وادي البقاع أكثر من غيرها، وكذلك منطقة طرابلس وما حولها. |
El Presidente me dijo que la retirada total y completa de las tropas y el aparato de inteligencia de Siria se llevaría a cabo en dos etapas: la primera etapa consistiría en el traslado de todas las fuerzas militares y los mecanismos de inteligencia al valle de la Bekaa, a más tardar para fines de marzo de 2005. | UN | وقال لي الرئيس إن الانسحاب الكامل التام للقوات وأجهزة الاستخبارات السورية سيتم على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى ستنقل جميع القوات العسكرية وأجهزة الاستخبارات إلى سهل البقاع بحلول آذار/مارس 2005. |
Durante las reuniones celebradas el 3 de abril, el Gobierno de la República Árabe Siria me informó que ese país, como primera medida y de conformidad con el compromiso asumido anteriormente, había redesplegado todas sus tropas del Líbano al valle de la Bekaa. | UN | 16 - وخلال اجتماعات 3 نيسان/أبريل، أبلغتني أيضا حكومة الجمهورية العربية السورية أن سوريا قامت، كخطوة أولى وتماشيا مع التـزامها السابق، بنقل جميع قواتها في لبنان إلى سهل البقاع. |
El 26 de abril de 2005 se celebró una ceremonia militar en la base aérea de Rayak en el valle de la Bekaa para conmemorar el retiro final de las fuerzas sirias del Líbano. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2005، أقيم احتفال عسكري في قاعدة رياق الجوية الواقعة في سهل البقاع بمناسبة الانسحاب النهائي للقوات السورية من لبنان. |
El valle de la Bekaa también fue atacado. | UN | كما تعرض سهل البقاع لهجمات. |
Israel sigue realizando ataques aéreos a gran escala contra infraestructuras y objetivos estratégicos en todo el Líbano, incluidos el aeropuerto internacional de Beirut, que desde entonces permanece cerrado, el puerto, varios suburbios de Beirut y algunas ciudades situadas más al norte, en la costa y en el valle de la Bekaa. | UN | ولا تزال إسرائيل تشن هجمات جوية واسعة النطاق مستهدفة هياكل أساسية وأهدافا استراتيجية في جميع أنحاء لبنان، ومنها مطار بيروت الدولي الذي ظل منذ ذلك الحين مغلقا، والميناء، ومختلف ضواحي بيروت وبلدات تقع في الشمال على امتداد الساحل وفي سهل البقاع. |
En mi último informe indiqué que había habido varias denuncias de que elementos armados sospechosos del Hizbullah estaban construyendo nuevas instalaciones al norte del río Litani y en el valle de la Bekaa, en que el Gobierno del Líbano es el único responsable de la seguridad. | UN | 27 - أشرت في تقريري الأخير إلى ما ورد من تقارير عما يشتبه به من قيام عناصر مسلحة من حزب الله بإنشاء مرافق جديدة شمال نهر الليطاني وفي سهل البقاع حيث تضطلع الحكومة اللبنانية بمسؤولية كاملة عن الأمن. |
Según se informa, Abd al-Rahman Awad, el supuesto líder de Fateh al-Islam en el Líbano, y su lugarteniente murieron el 13 de agosto, en un enfrentamiento con las Fuerzas Armadas Libanesas en el valle de la Bekaa cuando intentaban huir del Líbano. | UN | 38 - وفي 13 آب/أغسطس، قُتل عبد الرحمن عوض، القائد المزعوم لفتح الإسلام في لبنان، ونائبه في مواجهة مع الجيش اللبناني في سهل البقاع لدى محاولتهما الفرار من لبنان. |
El 5 de marzo de 2005, en un discurso que pronunció ante el Parlamento, el Presidente de la República Árabe Siria, Sr. Bashar Al-Assad prometió que Siria retiraría completamente sus fuerzas del Líbano al valle de la Bekaa y luego a la frontera de Siria y el Líbano. | UN | 13 - وفي 5 آذار/مارس 2005 تعهد الرئيس السوري بشار الأسد في خطاب ألقاه أمام البرلمان السوري بأن الجمهورية العربية السورية " ستسحب قواتها من لبنان في شكل كامل إلى سهل البقاع ثم إلى الحدود اللبنانية - السورية " . |
b) En la segunda etapa, que aparentemente se completó el 26 de abril de 2005, los sirios retiraron todas las fuerzas militares del valle de la Bekaa y todas las fuerzas restantes al oeste del Monte Líbano, que regresaron a territorio sirio. | UN | (ب) في المرحلة الثانية، التي انتهت على ما يبدو قبل 26 نيسان/أبريل 2005، سحبت سوريا جميع قواتها العسكرية من سهل البقاع وجميع ما تبقى من قواتها غرب جبل لبنان وأعادتها إلى الأراضي السورية. |
129. Otro ejemplo de un ataque contra un convoy tuvo lugar el 11 de agosto de 2006, cuando alrededor de 600 vehículos abandonaron el pueblo de Marŷaiyun en dirección al valle de la Bekaa. | UN | 129- ومن الأمثلة الأخرى على الهجمات التي تعرضت لها قوافل المدنيين ذلك الهجوم الذي وقع في 11 آب/أغسطس 2006 حين غادرت قافلة تضم نحو 600 سيارة بلدة مرجعيون متجهة إلى سهل البقاع(). |
c) valle de la Bekaa 123 - 126 45 | UN | (ج) سهل البقاع 123-126 36 |
c) valle de la Bekaa | UN | (ج) سهل البقاع |
Más tarde en la mañana del 28 de mayo, las FDI respondieron con ataques aéreos contra instalaciones militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General (PFLP-GC) en Naameh, a 15 kilómetros al sur de Beirut, y en la zona de Sultan Yakub en el valle de la Bekaa. | UN | 20 - وفي وقت لاحق من صباح يوم 28 أيار/مايو، ردت قوات الدفاع الإسرائيلية على ذلك بعمليات قصف جوي لمنشآت عسكرية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، في الناعمة، على بعد خمسة عشر كيلومترا جنوب بيروت. وفي منطقة السلطان يعقوب في وادي البقاع. |