"valor añadido a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيمة المضافة إلى
        
    • إلى قيمة
        
    • قيمة مضافة إلى
        
    • القيمة المضافة على
        
    • قيمة مضافة على
        
    • إضافة قيمة إلى
        
    • القيمة المضافة الى
        
    • قيمة مضافة أكبر بالنسبة
        
    • قيمة مضافة في
        
    • قيمة إضافية على
        
    • بقيمة مضافة في
        
    • قيمة على
        
    • قيمة مضافة حقيقية
        
    • قيمة مضافة من
        
    • من القيمة المضافة
        
    El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. UN وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي.
    Creemos que la promoción de tales asociaciones dará como resultado un valor añadido a la Organización. UN ونرى أن من شأن تشجيع مثل هذه الشراكات أن يفضي بالتأكيد إلى قيمة مضافة للمنظمة.
    Debería examinarse la utilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas que no contribuían con valor añadido a la labor de los miembros. UN إن أمانات اﻷمم المتحدة التي لا تقدم قيمة مضافة إلى عمل اﻷعضاء ينبغي أن ينظر في مدى جدواها.
    :: Reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; UN :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك
    Se sugirió que los mecanismos internacionales deberían centrarse más en aquellos sectores en los que pudiera conseguirse verdaderamente un valor añadido a ese nivel. UN واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد.
    El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. D.5. UN وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي.
    Tras un descenso inicial, los SMD se han adaptado a la Internet y han comenzado a ofrecer servicios de valor añadido, reduciendo significativamente sus costes y transfiriendo parte del valor añadido a los pequeños proveedores y a los consumidores. UN وبعد حدوث انخفاض أولي، تكيفت أنظمة التوزيع العالمية مع الإنترنت وبدأت تقدم خدمات ذات قيمة مضافة بعد أن خفضت كثيراً تكاليفها وحولت جزءاً من القيمة المضافة إلى صغار الموردين والمستهلكين.
    Este es un factor importante en la creación de capacidad productiva y de puestos de trabajo dignos, lo que se logra mediante el cambio de la estructura económica, de actividades de bajo valor añadido a otras de alto valor añadido. UN ويشكّل هذا عاملاً مهماً في بناء القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل اللائق عن طريق الانتقال ببنية الاقتصاد من الأنشطة المتدنية القيمة المضافة إلى الأنشطة المرتفعة القيمة المضافة.
    Se espera que estos talleres darán valor añadido a la calidad de las auditorías y generarán un cambio positivo en el modo de trabajar de diversas empresas en las que se ejerce la profesión. UN ويأمل في أن تؤدي حلقات العمل هذه إلى قيمة مضافة لجودة مراجعة الحسابات وإلى اعتماد تغيير إيجابي في عمل مختلف مكاتب المحاسبة الممارسة.
    e) La Comisión se debería centrar en las cuestiones en las que pueda aportar valor añadido a las deliberaciones intergubernamentales sobre cuestiones sectoriales e intersectoriales de conformidad con lo dispuesto en la resolución 47/191 de la Asamblea General, en concreto, en el apartado h) de su párrafo 3 y en sus párrafos 21 y 23, así como en el apartado f) del párrafo 139 del Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN (هـ) ينبغي للجنة أن تركز على المسائل التي تستطيع فيها أن تضيف إلى قيمة المداولات المشتركة بين الحكومات بشأن المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/191، وخاصة الفقرات 3 (ح) و 21 و 23 والفقرة 139 (و) من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. UN وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية.
    La eficiencia y la transparencia del PNUD en la administración proporcionaron un valor añadido a las estrategias de recaudación y gestión del Gobierno. UN فقد شكلت فعالية وشفافية البرنامج في الإدارة قيمة مضافة إلى استراتيجيتي الحكومة لجمع الأموال والإدارة.
    La elaboración de indicadores aporta más valor añadido a nivel nacional; UN وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛
    17. Modelos tales como el comercio leal pueden ser de utilidad para redistribuir el valor añadido a los productores, proporcionar incentivos a la producción de alta calidad y mejorar la vida de los trabajadores, así como para vincular a las empresas locales con las extranjeras. UN 17- والنماذج من قبيل التجارة المنصفة يمكن أن تفيد في إعادة توزيع القيمة المضافة على المنتجين، وتوفير حوافز لإنتاج منتجات عالية الجودة، وتحسين رعاية العمال، وربط الشركات المحلية بالشركات الأجنبية.
    :: La incapacidad de los países menos adelantados para conferir un valor añadido a sus productos agrícolas agrava los efectos negativos de la bajada de los precios de mercado en su economía; UN :: يؤدي افتقار أقل البلدان نموا إلى القدرة على إضفاء قيمة مضافة على منتجاتها الزراعية إلى تعميق الآثار السلبية المترتبة على أسعار السوق المتدنية في اقتصاداتها؛
    En lo que respecta a la TIC, se puede definir la adecuación como la capacidad de generar valor añadido a una actividad y demostrar que existe una relación positiva entre la tecnología y las mediciones de rendimiento aceptadas. UN ففي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن تحديد هذه المطابقة في القدرة على إضافة قيمة إلى نشاط، وإثبات علاقة إيجابية بين التكنولوجيا ومقاييس الأداء المقبولة.
    Una delegación pidió que se explicara claramente la función de las oficinas regionales en términos de valor añadido a los programas de los países. UN ١٠٨ - وطلب أحد الوفود شرح دور المكاتب اﻹقليمية بشكل أوضح من ناحية القيمة المضافة الى البرامج القطرية.
    La cantidad de riesgos institucionales debe ser susceptible de gestión y sólo se deben incluir los riesgos importantes cuya gestión aportaría el máximo valor añadido a la organización. UN وينبغي أن يكون عدد المخاطر المؤسسية معقولاً ولا يشمل سوى المخاطر الهامة التي تكون لمعالجتها قيمة مضافة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    Las nuevas tecnologías permiten una mayor eficiencia y una utilización más adecuada de casi todas las calidades y tamaños de maderas, creando valor añadido a lo largo de la cadena de elaboración. UN وقد زادت التكنولوجيات الحديثة من الكفاءة، وعززت استخدام كل درجات وأحجام الأخشاب تقريبا، من الأخشاب الصغيرة الأبعاد إلى الأخشاب الكبيرة الأبعاد ذات النوعية المرتفعة، مما خلق قيمة مضافة في كافة مراحل سلسلة التجهيز.
    Los VNU estaban intensificando los servicios prestados al conjunto del sistema de las Naciones Unidas y aportando un valor añadido a las diversas operaciones. UN ومتطوعو اﻷمم المتحدة يخدمون بشكل متزايد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ويضفون قيمة إضافية على مختلف العمليات.
    Estoy seguro de que, como nuevo miembro de la Unión Europea, Bulgaria aportará un valor añadido a su política exterior y de seguridad común. UN وأنا على يقين من أن بلغاريا، بصفتها عضوا جديدا في الاتحاد، ستسهم بقيمة مضافة في السياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة.
    Esas mejoras, que sin duda representarán un valor añadido a su labor, son ejemplo de la capacidad del Comité para hacer frente a las necesidades cambiantes de la Organización. UN وهذه التحسينات التي ستضفي حتما قيمة على عملها تدل على قدرة اللجنة على الاستجابة لاحتياجات المنظمة المتغيرة.
    La delegación de la República de Corea seguirá prestando su apoyo a este mecanismo, y desempeñará un papel activo en los esfuerzos internacionales por garantizar un valor añadido a la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN وأعلن أن وفد بلده سوف يواصل دعم الآلية والقيام بدور نشط في الجهود الدولية لكفالة أن توفر قيمة مضافة حقيقية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم.
    Hay que dar valor añadido a los productos básicos mediante el procesamiento, comercialización, distribución y transporte. Este enfoque exige inversiones considerables y la transferencia de la tecnología adecuada a los países africanos para lograr ese objetivo. UN فلا بد من إعطاء السلع اﻷساسية قيمة مضافة من خلال تجهيزها وتسويقها وتوزيعها ونقلها، وهذا النهج يتطلب وجود استثمارات كبيرة ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى البلدان اﻷفريقية لبلوغ هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus