"valor de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة
        
    • بقيمة
        
    • وقدره
        
    • لقيمة
        
    • أهمية تسليم
        
    • بجدوى
        
    • بأهمية ما
        
    • القيمة من
        
    • قيمه
        
    • القيمة الواردة في
        
    • تقييم الدروس التي
        
    • ولقيمة
        
    • فقيمة
        
    • أهمية قياس
        
    • قيمةُ
        
    En China, se calcula que el valor de la producción de la mujer representa entre el 50% y el 60% del valor del producto agrícola bruto. UN وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي.
    No se puede ser neoyorquino, no se puede formar parte de esta ciudad si no se comprende el valor de la diversidad. UN ولا يمكنكم أن تكونوا من أهل نيويورك ولا يمكنكم أن تكونوا جزءا من هذه المدينة ولا تدركون قيمة التنوع.
    Sin embargo, son éstas las que aportan alrededor del 50% del valor de la producción. UN ومع ذلك فإن هذه الوحدات تساهم بزهاء ٠٥ في المائة من قيمة الانتاج.
    Una vez que lleguemos a esta fase volveremos a reconocer el valor de la labor realizada la semana pasada. UN وعندما نصل إلى هذه المرحلة، سوف نعترف مرة أخرى بقيمة العمل الذي أُنجز في الأسبوع الماضي.
    Reafirmando el compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, la justicia social y la dignidad y el valor de la persona humana proclamado en la Carta, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره المعلنة في الميثاق،
    Otras delegaciones, si bien no niegan el valor de la técnica, más bien ponen en duda que su inclusión sea eficaz en función de los costos. UN ومع عدم إنكار بعض الوفود اﻷخرى قيمة هذه التقنية، فهي تميل إلى الشك فيما إذا كان هذا اﻹدراج فعالاً من حيث الكلفة.
    declaración, el valor de la información no está en lo que se dice sino en lo que se entiende a partir de lo dicho. UN وعلى نحو ما أشار إليه السيد صنبر في بيانه، فإن قيمة المعلومات ليس فقط فيما ذكر ولكنها أيضا فيما فهم.
    Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. UN وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل.
    El 40% del valor de la venta fue entregado a los informantes. UN وخصصت نسبة 40 في المائة من قيمة المبيعات كمكافأة للمرشدين.
    Con los atentados terroristas se puso de manifiesto tanto la magnitud de ese peligro como el valor de la solidaridad humana. UN وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني.
    No hay pruebas de una pérdida real; prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada UN عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها
    iii) Ello se hace disminuyendo el valor de la " desviación estándar " ; UN ' 3` هذا ممكن عن طريق خفض قيمة ' ' الانحراف المعياري``؛
    El costo de estas pruebas puede suponer hasta un 20% del valor de la mercancía. UN ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة.
    Plenamente consciente del valor de la acción preventiva, Turkmenistán ha puesto en marcha enfoques prácticos para promover dicha acción. UN وتركمانستان، إذ تدرك إدراكا تاما قيمة العمل الوقائي، فإنها تنخرط في نُهُج عملية لتعزيز ذلك العمل.
    El valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    El mundo debe reconocer el valor de la cubierta forestal existente en países en desarrollo, que ha de conservarse en interés de la humanidad. UN ويجب على العالم أن يدرك قيمة الغطاء الحرجي في البلدان النامية، وهو الغطاء الذي يجب صونه من أجل منفعة البشرية.
    El año pasado, el Gobierno modificó la Ley de Ciudadanía de 1977 para reconocer el valor de la ciudadanía neozelandesa. UN وفي العام الماضي أدخلت الحكومة تعديلاً على قانون الجنسية لعام 1977 من أجل الاعتراف بقيمة جنسية نيوزيلندا.
    Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. UN ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة.
    Si por valor de la colección los inspectores entienden su conservación física, no es necesario contratar un conservador simplemente para ese fin. UN وإذا كان المفتشون يعنون بقيمة المجموعة الصيانة المادية لا يكون اﻷمين ملزما بهذه الصيانة.
    Dichos Propósitos comprenden el respeto de los derechos humanos y de la dignidad y el valor de la persona humana. UN وتشتمل تلك اﻷهداف على احترام حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد وقدره.
    Los talibanes y otras fuerzas antigubernamentales siguen dando muestras de un desprecio inexcusable del valor de la vida humana. UN فقوى الطالبان وغيرها من القوى المعادية للحكومة تواصل إبداء عدم اكتراث يتعذر اغتفاره لقيمة الحياة البشرية.
    7. Si bien se reiteró el valor de la extradición, la formulación del artículo 7 del proyecto de convención marco podía mejorarse. UN ٧ - ومع التأكيد على أهمية تسليم المجرمين ، رئي أن صياغة المادة ٧ من مشروع الاتفاقية الاطارية قابلة للتحسين .
    Otra delegación indicó que era aún más difícil convencer a los contribuyentes del valor de la asistencia oficial para el desarrollo. Los mecanismos de la ECP y del MANUD podrían contribuir a demostrar al público que no se malgastaban los fondos de los donantes. UN وقال وفد آخر إن الأشد صعوبة من ذلك هو إقناع دافعي الضرائب بجدوى المساعدة الإنمائية الرسمية وإن آليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يضطلعان بدور في إقناع الجمهور بأن أموال المانحين لا تذهب هباء.
    Reconoce el valor de la contribución de las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los círculos académicos y de investigación a la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, demostrado durante la labor del Grupo de Trabajo; UN 3 - تقر بأهمية ما تقدمه المنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والبحوث من مساهمات للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، على نحو ما تبين في سياق أعمال الفريق العامل؛
    Si el resultado del cálculo fuese una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; UN وعندما تكون نتيجة هذا الحساب إنبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛
    ¡Bastardo! ¡Deberías saber el valor de la vida mejor que nadie! Open Subtitles عليك انت تعرف قيمه الحياه اكثر من أي شخص
    La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    valor de la experiencia adquirida por las organizaciones de las Naciones Unidas en las actividades de evaluación sobre el terreno UN تقييم الدروس التي استفادتها مؤسسات الأمم المتحدة من أنشطة التقييم على الصعيد الميداني
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aliente a los medios de comunicación a que debatan y promuevan una imagen positiva y no estereotipada de la mujer y a que fomenten el valor de la igualdad de género para el conjunto de la sociedad. UN كما توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على مناقشة الصور غير النمطية والإيجابية للمرأة والترويج لها، ولقيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع بأسره.
    El valor de la información que aporta radica en su uso. UN فقيمة المعلومات المقدمة من هذه الدول الأطراف هي في استخدام تلك المعلومات.
    Creo que apreciará el valor de la craneometría en la construcción-- Open Subtitles أعتقد أنك سوف ترى أهمية قياس القحف في البناء.
    Entonces, aumentando o disminuyendo el suministro de dinero, el banco central regula el valor de la moneda emitida. Open Subtitles ثمّ، من خلال إستعمالِ زيَاْدَة ونَقْص تزويد النقود يُنظّمُ المصرفُ المركزيُ قيمةُ العملةِ ألتي يتم صكّــهاَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus