"valores éticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الأخلاقية
        
    • قيم أخلاقية
        
    • بالقيم اﻷخﻻقية
        
    • للقيم الأخلاقية
        
    • بقيم أخلاقية
        
    • القيم الخلقية
        
    • قيما أخلاقية
        
    Un nuevo proyecto político formaría parte de un despertar normativo en una época que se está abriendo a la introducción de valores éticos y espirituales en el diálogo mundial. UN وسيكون هذا المشروع السياسي الجديد مندرجا في إطار صحوة معيارية في وقت أصبح يراعى فيه إدراج القيم الأخلاقية والروحية في الحوار في كل أرجاء العالم.
    El éxito en la lucha contra la degradación ambiental depende del respeto de valores éticos y espirituales, la diversidad cultural y la protección de los conocimientos indígenas. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    El Gobierno de Marruecos ha adoptado medidas para fortalecer los valores éticos en la administración pública y mejorar los criterios que rigen la vida pública del país. UN اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة.
    El derecho a la vida, la seguridad y la dignidad de la persona humana son valores éticos esenciales que se deben reconocer de manera universal. UN والحق في الحياة، والحق في الأمان، وكرامة الفرد قيم أخلاقية أساسية لا بد من الاعتراف بها عالميا.
    Sin embargo, explicó que ni la Constitución ni la legislación pertinente habían sido suficientes para poner coto a la corrupción o rectificar la falta de valores éticos. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    Los valores éticos dimanantes de sistemas religiosos ofrecen una opinión distinta sobre esos temas, que también tienen que estar encuadrados en un marco jurídico para mantener la dignidad humana y permitir al mismo tiempo investigar esos temas. UN وتتيح القيم الأخلاقية المنبثقة من هذه النظم الدينية نظرة متميزة لهذه المواضيع، التي هي بحاجة أيضا إلى التأطير القانوني حفاظا على الكرامة البشرية، مع إتاحة الفرصة لتقدم البحوث في الوقت نفسه.
    La educación de calidad era un elemento esencial para transmitir los valores éticos. UN واعتُبر التعليم ذو النوعية الجيدة عنصراً رئيسياً لنشر القيم الأخلاقية.
    Por conducto de la educación y de la acción social, debemos reafirmar en la conciencia de las personas valores éticos sostenibles. UN ويجب أن نعيد ترسيخ القيم الأخلاقية الدائمة في وجدان الناس عن طريق التعليم والعمل الاجتماعي.
    Con un firme compromiso político y colectivo, debemos promover todos los valores éticos y morales comunes que defienden las religiones en su diversidad. UN وعلينا أن نشجع، بالتزام سياسي وجماعي قوي، جميع القيم الأخلاقية والمعنوية المشتركة التي تدعو إليها الأديان على تنوعها.
    También le doy las gracias por su inspirador llamamiento al respeto de los valores éticos básicos y universales. UN كما أشكركم، سيدي، على إطلاق للنداء الـمُلهم من أجل احترام القيم الأخلاقية الأساسية والعالمية.
    Además, se presta especial atención a la educación cultural basada en valores éticos para forjar sus personalidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للتربية الثقافية القائمة على القيم الأخلاقية لبناء شخصية الطلاب.
    Así pues, los valores éticos, morales y universales, basados en la caridad y la solidaridad, impregnan las técnicas empleadas por la Legião da Boa Vontade. UN وبناء على ذلك، تتغلغل القيم الأخلاقية والمعنونية والعالمية، القائمة على أساس الأعمال الخيرية والتضامن، في الأساليب الاجتماعية التي يستخدمها فيلق الخير.
    Se dijo que los valores éticos, religiosos y culturales no deberían utilizarse para justificar la introducción de legislación nacional que menoscabara la universalidad de los derechos humanos. UN واقتُرِح عدم استخدام القيم الأخلاقية أو الدينية أو الثقافية مبرراً لوضع تشريعات وطنية تقوض عالمية حقوق الإنسان.
    53. El realismo económico no debe prevalecer sobre la finalidad de la formación al humanismo y de la adquisición de valores éticos y espirituales. UN 53- ولا ينبغي أن تكون للواقع الاقتصادي الأسبقية على التأهيل في مجال العلوم الإنسانية واكتساب القيم الأخلاقية والروحية.
    Reconociendo que deben aplicarse ciertos límites al funcionamiento de los mercados por razones relacionadas con el desarrollo social, el documento reafirma la función que corresponde a los gobiernos de velar por que los mercados funcionen de forma eficiente dentro de un marco de valores éticos. UN ومع التسليم بأن هناك حدودا لأداء الأسواق لأسباب تتعلق بالتنمية الاجتماعية، تعيد الوثيقة تأكيد دور الحكومات لضمان عمل الأسواق بصورة فعالة في إطار القيم الأخلاقية.
    La búsqueda de una moral y unos valores éticos comunes ha llevado a la codificación de una serie de instrumentos internacionales relativos a la tolerancia, los derechos humanos, la cooperación cultural y la cooperación en materia de ciencia y tecnología. UN وأفضى البحث عن القيم الأخلاقية والأدبية المشتركة إلى تدوين سلسلة من الصكوك الدولية تتعلق بالتسامح وحقوق الإنسان والتعاون الثقافي والتعاون في العلم والتكنولوجيا.
    En el mundo actual, que tiende a relegar a los seres humanos a un segundo plano, si nuestra Organización ha de llevar a cabo su misión con eficiencia, debe enfrentar los desafíos de los valores éticos. UN في عالم اليوم، الذي يميل إلى إبعاد بني الإنسان إلى خلف الستار، يجب على منظمتنا، إذا كان لها أن تضطلع بمهمتها بكفاءة، أن تواجه تحديات القيم الأخلاقية.
    Estos son valores éticos fundamentales y el patrimonio común de la moral universal, así como la base de una coexistencia democrática. UN إنها قيم أخلاقية أساسية وإرث مشترك للأخلاقيات العامة والأساس للتعايش الديمقراطي.
    En el contexto de la erosión general de los valores éticos y espirituales, una hipersensibilidad acerca de la identidad agrava la estrechez de miras debida a la idea de nación, comunidad, grupo, raza, religión o forma de vivir. UN وفي سياق حدوث انحسار عام للقيم الأخلاقية والروحية، فإن فرط الإحساس بالهوية يزيد من تفاقم المواقف الانعزالية القائمة على مفهوم الأمة، أو الجماعة، أو المجموعة، أو العرق، أو الدين أو أسلوب الحياة.
    En ese proceso, era sumamente importante no limitarse a una nueva actividad técnica y crear un proceso caracterizado por valores éticos comunes, en que los objetivos de cada uno coincidieran con la solidaridad mundial. UN ومن اﻷمور الحاسمة، في هذه العملية، تجاوز حدود الممارسة التقنية وإيجاد عملية تتسم بقيم أخلاقية مشتركة يجب التوفيق فيها بين اﻷهداف الفردية والتضامن العالمي.
    Conscientes también de que el éxito en la lucha contra la degradación del medio ambiente depende de la plena participación de todos los agentes de la sociedad, de una población sensibilizada y educada, de respeto a los valores éticos y espirituales y a la diversidad cultural, y a la protección de los conocimientos indígenas, UN وإذ ندرك كذلك أن النجاح في مكافحة التدهور البيئي رهن بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع، وبوجود سكان مدركين ومثقفين، وباحترام تنوع القيم الخلقية والروحية والثقافية، وحماية معارف السكان الأصليين،
    Su política socioeconómica responde esencialmente a valores éticos definidos y condicionados por el logro de un Estado basado en la justicia social. UN وسياساتها الاجتماعية والاقتصادية تعكس قيما أخلاقية محددة بوضوح وموجهة نحو بناء دولة ترتكز على العدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus