"valores compartidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم المشتركة
        
    • قيم مشتركة
        
    • القيم المتشاطرة
        
    • والقيم المشتركة
        
    • قيما مشتركة
        
    • بقيم مشتركة
        
    • بقيم يتقاسمها
        
    • وقيم مشتركة
        
    • بالقيم المشتركة
        
    • القيم التي نتشاطرها
        
    • للقيم المشتركة
        
    • قِيَم مشتركة
        
    • قيمنا المشتركة
        
    La nueva cooperación deberá fundarse en una asociación genuina derivada de unos valores compartidos y de un destino común. UN ويجب أن يكون تعاوننا في المستقبل مرتكزا على أساس المشاركة الحقة في القيم المشتركة والمصير الواحد.
    Trabajar para desarrollar un marco de financiación basado en valores compartidos y principios fundamentales UN العمل من أجل وضع إطار تمويلي متأصل في القيم المشتركة والمبادئ الأساسية
    Su filosofía central es que la seguridad es global e indivisible y que los valores compartidos son elementos constitutivos de un entorno de seguridad estable. UN وفلسفته المركزية أن اﻷمن شامل ولا يمكن تجزئته، وأن القيم المشتركة عناصر مكونة لمناخ اﻷمن المستقر.
    El surgimiento de gobiernos con valores compartidos facilitó los entendimientos y promovió el regionalismo. UN وقد يسر نشوء حكومات ذات قيم مشتركة إبرام اتفاقات وعزز النزعة الإقليمية.
    ¿Qué podemos hacer para resolver tales problemas críticos amenazantes como los de la pobreza, la contaminación, la población, los conflictos nacionales, la opresión y la carrera de armamentos? Sobre todo, necesitamos valores compartidos y propósitos comunes. UN فما الذي نستطيــع أن نفعله لحل تلــك المشاكل الحرجة المحدقة، مثل الفقــر والتلــوث والسكان والصراعات الوطنية والقهر وسباق التسلح؟ واﻷكثر من ذلك، أننا في حاجة إلى قيم مشتركة وغايات مشتركة.
    Una primera medida pudiera ser la especificación de valores compartidos. UN وقد تكون أول خطوة لذلك هي تحديد القيم المشتركة بينهما.
    En ningún momento de la historia contemporánea las naciones se han unido tanto en torno a valores compartidos. UN ولم يحدث من قبل في التاريخ الحديث أن تقاربــت الــدول بهذا القدر لتلتف حول القيم المشتركة.
    Como lo confirma la historia europea, los valores compartidos representan el tejido más sólido y fiable de la seguridad y la estabilidad. UN وعلى نحو ما يؤيده التاريخ الأوروبي، تشكل القيم المشتركة أكثر بُنى الأمن والاستقرار صلابة وموثوقية.
    La Oficina destaca que disponer de un empleo digno es en sí mismo un objetivo que pone en relación los valores compartidos con las políticas prácticas destinadas a mejorar la vida de las personas. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية على أن العمل اللائق ذاته رؤية تربط القيم المشتركة بالسياسات العملية لتحسين حياة الناس.
    El espíritu de cooperación basado en los valores compartidos de igualdad y soberanía, consagrados en la Carta, es la fuente de nuestra fortaleza. UN وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا.
    9. La diversidad no significa que los valores compartidos no tengan importancia. UN 9- والتنوع لا يعني أن القيم المشتركة لا أهمية لها.
    Esto pudo afectar sus ventas a corto plazo, pero crearon lealtad duradera a largo plazo basada en valores compartidos. TED قد يكون يؤثر على المبيعات في المدى القصير، لكنه يبني ولاء دائم وطويل الأجل استناداً على القيم المشتركة.
    Revolucionarios beligerantes, rechazando la monarquía para autogobernarse, construido con valores compartidos, propósitos comunes. Open Subtitles الثوريون المتهورون يرفضون حكومة ملكية للحكم الذاتي المبني من القيم المشتركة غرض مشترك
    Es característica de este fin de siglo, y del milenio, que la comunidad internacional se moviliza intensamente en torno a valores compartidos. UN إنها لسمة مميزة لنهاية هذا القرن وهذه اﻷلف سنة أن يتخذ المجتمع الدولي معاً إجراءات مكثفة على أساس قيم مشتركة.
    Deben formularse respuestas comunes a partir de valores compartidos que reflejen las aspiraciones más amplias de nuestra sociedad mundial. UN ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي.
    Pero las respuestas mancomunadas deben fundamentarse en valores compartidos que reflejen las aspiraciones generales de nuestras sociedades mundiales. UN بيد أن الردود المشتركة يتعيــن أن تقــوم علــى أســاس قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷوسع لمجتمعاتنا العالمية.
    La fuerza y el atractivo de la OSCE emanan del hecho de que se conformó como un crisol de valores compartidos. UN وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة.
    Si queremos tener éxito en el desarrollo de esta nueva visión, uno de esos valores compartidos debe ser el respeto de los derechos humanos. UN وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق هذه الرؤية الجديدة، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان أحد هذه القيم المتشاطرة.
    :: Cultura: creencias, costumbres y valores compartidos UN :: الثقافة: المعتقدات والعادات والقيم المشتركة
    El siglo XXI deja atrás una prolongada confrontación estratégica e ideológica, dando paso a un momento de la historia en que la democracia representativa, los derechos humanos y las economías abiertas constituyen valores compartidos. UN وسبقت مقدم القرن الحادي والعشرين مواجهة استراتيجية وأيديولوجية طويلة، قبل أن تبزغ تلك اللحظة في التاريخ التي أصبحت عندها الديمقراطية التمثيلية، وحقوق الإنسان، والاقتصادات المفتوحة قيما مشتركة.
    En virtud de esta visión y misión, el programa de reformas incorpora una serie de valores compartidos que incluyen, entre otros, una reforma basada en los derechos y la integración de la perspectiva de género. UN وسعيا لتنفيذ هذه الرؤية والمهمة، يلتزم البرنامج بقيم مشتركة تتضمن الإصلاح القائم على الحقوق، والاستجابة للمنظور الجنساني ضمن أمور أخرى.
    La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. UN فالتفاعل يثري كل ثقافة، وهو يساهم طالما قام على أساس من الاحترام المتبادل في القبول طوعا بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    La sociedad civil se refiere al foro donde se manifiesta, exenta de coacciones, la acción colectiva en torno a intereses, objetivos y valores compartidos. UN يشير مصطلح المجتمع المدني إلى مجال العمل الجماعي الطوعي خدمةً لمصالح وأهداف وقيم مشتركة.
    En este mundo vulnerable, es preciso fomentar la confianza entre las comunidades y los pueblos y ayudar a identificar los valores compartidos. UN في هذا العالم الهش، نحتاج إلى تنمية الثقة بين المجتمعات والشعوب والمساعدة على التعريف بالقيم المشتركة.
    Este es un proceso de ampliación de una serie de valores compartidos. UN وهذه عملية تتمثل في توسيع دائرة مجموعة من القيم التي نتشاطرها.
    :: Reconocer los vínculos existentes entre religiones y culturas y promover los valores compartidos que fortalezcan la armonía y la comprensión en la sociedad; UN :: الاعتراف بالروابط بين الأديان والثقافات، والترويج للقيم المشتركة التي من شأنها أن تعزز الوئام والتفاهم في المجتمع؛
    Debe establecerse un sistema de valores compartidos. UN كما يحتاج الأمر إلى نظام قِيَم مشتركة.
    Hoy nadie osaría defenderla; parece tan ajena a nuestros valores compartidos. UN أما اليوم، فلا يجرؤ أحد أن يدافع عنها؛ فهي تبدو غريبة جداً عن قيمنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus