La nueva cooperación deberá fundarse en una asociación genuina derivada de unos valores compartidos y de un destino común. | UN | ويجب أن يكون تعاوننا في المستقبل مرتكزا على أساس المشاركة الحقة في القيم المشتركة والمصير الواحد. |
Trabajar para desarrollar un marco de financiación basado en valores compartidos y principios fundamentales | UN | العمل من أجل وضع إطار تمويلي متأصل في القيم المشتركة والمبادئ الأساسية |
Su filosofía central es que la seguridad es global e indivisible y que los valores compartidos son elementos constitutivos de un entorno de seguridad estable. | UN | وفلسفته المركزية أن اﻷمن شامل ولا يمكن تجزئته، وأن القيم المشتركة عناصر مكونة لمناخ اﻷمن المستقر. |
El surgimiento de gobiernos con valores compartidos facilitó los entendimientos y promovió el regionalismo. | UN | وقد يسر نشوء حكومات ذات قيم مشتركة إبرام اتفاقات وعزز النزعة الإقليمية. |
¿Qué podemos hacer para resolver tales problemas críticos amenazantes como los de la pobreza, la contaminación, la población, los conflictos nacionales, la opresión y la carrera de armamentos? Sobre todo, necesitamos valores compartidos y propósitos comunes. | UN | فما الذي نستطيــع أن نفعله لحل تلــك المشاكل الحرجة المحدقة، مثل الفقــر والتلــوث والسكان والصراعات الوطنية والقهر وسباق التسلح؟ واﻷكثر من ذلك، أننا في حاجة إلى قيم مشتركة وغايات مشتركة. |
Una primera medida pudiera ser la especificación de valores compartidos. | UN | وقد تكون أول خطوة لذلك هي تحديد القيم المشتركة بينهما. |
En ningún momento de la historia contemporánea las naciones se han unido tanto en torno a valores compartidos. | UN | ولم يحدث من قبل في التاريخ الحديث أن تقاربــت الــدول بهذا القدر لتلتف حول القيم المشتركة. |
Como lo confirma la historia europea, los valores compartidos representan el tejido más sólido y fiable de la seguridad y la estabilidad. | UN | وعلى نحو ما يؤيده التاريخ الأوروبي، تشكل القيم المشتركة أكثر بُنى الأمن والاستقرار صلابة وموثوقية. |
La Oficina destaca que disponer de un empleo digno es en sí mismo un objetivo que pone en relación los valores compartidos con las políticas prácticas destinadas a mejorar la vida de las personas. | UN | وتؤكد منظمة العمل الدولية على أن العمل اللائق ذاته رؤية تربط القيم المشتركة بالسياسات العملية لتحسين حياة الناس. |
El espíritu de cooperación basado en los valores compartidos de igualdad y soberanía, consagrados en la Carta, es la fuente de nuestra fortaleza. | UN | وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا. |
9. La diversidad no significa que los valores compartidos no tengan importancia. | UN | 9- والتنوع لا يعني أن القيم المشتركة لا أهمية لها. |
Esto pudo afectar sus ventas a corto plazo, pero crearon lealtad duradera a largo plazo basada en valores compartidos. | TED | قد يكون يؤثر على المبيعات في المدى القصير، لكنه يبني ولاء دائم وطويل الأجل استناداً على القيم المشتركة. |
Revolucionarios beligerantes, rechazando la monarquía para autogobernarse, construido con valores compartidos, propósitos comunes. | Open Subtitles | الثوريون المتهورون يرفضون حكومة ملكية للحكم الذاتي المبني من القيم المشتركة غرض مشترك |
Es característica de este fin de siglo, y del milenio, que la comunidad internacional se moviliza intensamente en torno a valores compartidos. | UN | إنها لسمة مميزة لنهاية هذا القرن وهذه اﻷلف سنة أن يتخذ المجتمع الدولي معاً إجراءات مكثفة على أساس قيم مشتركة. |
Deben formularse respuestas comunes a partir de valores compartidos que reflejen las aspiraciones más amplias de nuestra sociedad mundial. | UN | ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي. |
Pero las respuestas mancomunadas deben fundamentarse en valores compartidos que reflejen las aspiraciones generales de nuestras sociedades mundiales. | UN | بيد أن الردود المشتركة يتعيــن أن تقــوم علــى أســاس قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷوسع لمجتمعاتنا العالمية. |
La fuerza y el atractivo de la OSCE emanan del hecho de que se conformó como un crisol de valores compartidos. | UN | وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة. |
Si queremos tener éxito en el desarrollo de esta nueva visión, uno de esos valores compartidos debe ser el respeto de los derechos humanos. | UN | وإذا أردنا أن ننجح في تحقيق هذه الرؤية الجديدة، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان أحد هذه القيم المتشاطرة. |
:: Cultura: creencias, costumbres y valores compartidos | UN | :: الثقافة: المعتقدات والعادات والقيم المشتركة |
El siglo XXI deja atrás una prolongada confrontación estratégica e ideológica, dando paso a un momento de la historia en que la democracia representativa, los derechos humanos y las economías abiertas constituyen valores compartidos. | UN | وسبقت مقدم القرن الحادي والعشرين مواجهة استراتيجية وأيديولوجية طويلة، قبل أن تبزغ تلك اللحظة في التاريخ التي أصبحت عندها الديمقراطية التمثيلية، وحقوق الإنسان، والاقتصادات المفتوحة قيما مشتركة. |
En virtud de esta visión y misión, el programa de reformas incorpora una serie de valores compartidos que incluyen, entre otros, una reforma basada en los derechos y la integración de la perspectiva de género. | UN | وسعيا لتنفيذ هذه الرؤية والمهمة، يلتزم البرنامج بقيم مشتركة تتضمن الإصلاح القائم على الحقوق، والاستجابة للمنظور الجنساني ضمن أمور أخرى. |
La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. | UN | فالتفاعل يثري كل ثقافة، وهو يساهم طالما قام على أساس من الاحترام المتبادل في القبول طوعا بقيم يتقاسمها العالم أجمع. |
La sociedad civil se refiere al foro donde se manifiesta, exenta de coacciones, la acción colectiva en torno a intereses, objetivos y valores compartidos. | UN | يشير مصطلح المجتمع المدني إلى مجال العمل الجماعي الطوعي خدمةً لمصالح وأهداف وقيم مشتركة. |
En este mundo vulnerable, es preciso fomentar la confianza entre las comunidades y los pueblos y ayudar a identificar los valores compartidos. | UN | في هذا العالم الهش، نحتاج إلى تنمية الثقة بين المجتمعات والشعوب والمساعدة على التعريف بالقيم المشتركة. |
Este es un proceso de ampliación de una serie de valores compartidos. | UN | وهذه عملية تتمثل في توسيع دائرة مجموعة من القيم التي نتشاطرها. |
:: Reconocer los vínculos existentes entre religiones y culturas y promover los valores compartidos que fortalezcan la armonía y la comprensión en la sociedad; | UN | :: الاعتراف بالروابط بين الأديان والثقافات، والترويج للقيم المشتركة التي من شأنها أن تعزز الوئام والتفاهم في المجتمع؛ |
Debe establecerse un sistema de valores compartidos. | UN | كما يحتاج الأمر إلى نظام قِيَم مشتركة. |
Hoy nadie osaría defenderla; parece tan ajena a nuestros valores compartidos. | UN | أما اليوم، فلا يجرؤ أحد أن يدافع عنها؛ فهي تبدو غريبة جداً عن قيمنا المشتركة. |