"valores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم في
        
    • الأوراق المالية في
        
    • أوراق مالية في
        
    • تلك القيم
        
    • القيمة في
        
    • القيم إلى
        
    • الضمانات في
        
    • أوراقها المالية
        
    • في أوراق مالية
        
    • بالأوراق المالية في
        
    • القيم بعرضها بصورة
        
    • القيم داخل
        
    • القيم على
        
    • القيم باللون
        
    • قِيَم تركيز غير ملحوظة في
        
    Costa Rica sigue plenamente comprometida a seguir promoviendo estos valores en sus futuras labores en el Consejo de Seguridad. UN وستظل كوستاريكا ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة النهوض بهذه القيم في عملها في مجلس اﻷمن في المستقبل.
    En 2009 y 2010, la organización colaboró en documentos de investigación con el UNICEF sobre el enfoque centrado en valores en Kenya. UN في عامي 2009 و2010، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في إعداد ورقات بحثية عن النهج المرتكز على القيم في كينيا.
    La experiencia de la equidad y de la justicia social proporciona la mejor garantía de que se tratará de encontrar estos valores en la sociedad en su conjunto. UN وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر.
    18. Unidroit prepara un instrumento sobre principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados incipientes. UN 18- يُعدُّ اليونيدروا صكا عن المبادئ والقواعد القادرة على تعزيز تجارة الأوراق المالية في الأسواق الناشئة.
    ● Derechos de los titulares de cuentas dimanantes de la anotación de valores en una cuenta de valores UN :: حقوق أصحاب الحسابات الناشئة عن إيداع أوراق مالية في حساب للأوراق المالية
    Hablando en general, el ejemplo de Turkmenistán demuestra palpablemente que la escala de valores en la geopolítica tiene más dimensiones que la mera extensión geográfica de un país. UN وعموما، أثبت عمليا مثال تركمانستان أن ميزان القيم في السياسة الجيوبوليتيكية له مقاييس أعلى إلى حد كبير من الموازين التي تتسم بأنها جغرافية فقط.
    Mientras que en la zonas rurales existe cierta protección social, la destrucción de los sistemas de valores en las zonas urbanas hacía empeorar la situación de los pobres. UN ولئن كانت المناطق الريفية لا تخلو من بعض شبكات اﻷمان، فإن انهيار نسق القيم في المناطق الحضرية يعمل على تفاقم الفقر.
    Con este fin, debemos elaborar un enfoque integrado e innovador, que tenga debidamente en cuenta el papel de los valores en la formulación de políticas sociales nacionales. UN ولتلك الغايــة، يجب أن نضع نهجا شموليا متكاملا ومبتكرا يراعي دور القيم في صياغة السياسة الاجتماعية الوطنية.
    Se trata de una razón adicional para debatir los valores en la presente coyuntura histórica particular. UN ويعتبر هذا من المبررات الإضافية لمناقشة القيم في هذا المنعطف التاريخي خاصة.
    Incorporación de Batería de valores en el sistema de selección del personal; UN :: إدخال مجموعة من القيم في نظام اختيار الموظفين؛
    La colaboración de la universidad con otras organizaciones incluye lo siguiente: la condición de Copresidente y miembro del Consejo de Coordinación del grupo sobre valores en Nueva York. UN ويتضمن تعاون الجامعة مع المنظمات الأخرى ما يلي: المشاركة في رئاسة وعضوية المجلس التنسيقي لمجموعة القيم في نيويورك.
    Los valores en leche humana de las Islas Faroe mostraron la misma tendencia (Fängström y otros 2004). UN وأظهرت القيم في لبن الأم في جزر فارو نفس الاتجاه.
    Principios y normas sobre el comercio de valores en los mercados emergentes UN مبادئ وقواعد الاتجار في الأوراق المالية في الأسواق الناشئة
    Además, está negociando otros acuerdos que en última instancia permitirán la doble inscripción de valores en siete bolsas regionales. UN وباﻹضافة إلى هذا تجري الجماعة مفاوضات بشأن اتفاقات أخرى ستؤدي في نهاية اﻷمر إلى تسجيل أوراق مالية في قوائم سبع بورصات إقليمية.
    La Conferencia ofrece una oportunidad de traducir estos valores en acción. UN ويتيح لنا المؤتمر فرصة لترجمة تلك القيم إلى أعمال.
    Cuando la capacitación a modo de aprendizaje se combina con la creación de valores en el lugar de trabajo, puede abarcar un período de dos años. UN وإذا اقترنت دورة التمهن بإيجاد القيمة في مكان العمل، يمكن أن تمتد على سنتين.
    El principal desafío es convertir las promesas de adherirse a estos valores en acciones concretas a través de diversas iniciativas prácticas. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    H. Cuentas bancarias o valores en el Iraq 115 26 UN حاء - الحسابات المصرفية أو الضمانات في العراق 115 26
    Las empresas que inscriben sus valores en bolsa para su negociación en otros mercados están obligadas a presentar estados financieros elaborados sobre la base de normas aceptables en los países en que deseen ofrecer sus valores. UN فعندما تطرح الكيانات أوراقها المالية للتداول في أسواق خاضعة لولاية دول أخرى، يقتضي منها تقديم بيانات مالية مُعدة وفق المعايير المقبولة حيث تعتزم عرض أوراقها المالية.
    Por ejemplo, no existe ningún motivo por el que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la constitución de una garantía real sobre un bien mueble no deban ser aplicables a la constitución de una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. UN فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    2. Principios y normas sobre el comercio de valores en los mercados incipientes UN المبادئ والقواعد المتعلقة بتجارة بالأوراق المالية في الأسواق الناشئة
    b) La incorporación explícita o implícita de estos valores en todos los libros de texto, sobre todo en los de religión islámica, lengua árabe y ciencias sociales, entre otras asignaturas; UN (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛
    Aun observando que siempre habría conflicto de valores en la sociedad por el hecho de ser ésta multicultural, indicó que, en una democracia basada en el imperio de la ley, el conflicto podía resolverse de manera pacífica. UN وبينما لاحظت أنه سيظل يوجد على الدوام تنازع قائم على القيم داخل البلد لأن المجتمع متعدد الثقافات، فإنه يمكن في ديمقراطية قائمة على سيادة القانون إيجاد حل لهذا التنازع بالوسائل السلمية.
    En el peor de los casos, dichas prácticas pueden llevar a una extrema degradación y pérdida de valores en todos los niveles. UN وفي أسوأ الحالات، يمكن أن تؤدي هذه الممارسات إلى تدهور بالغ وخسارة في القيم على جميع المستويات.
    Se obtuvieron los siguientes valores TER, lo que indica que el uso del endosulfán planteó un alto riesgo para las lombrices de tierra en dos escenarios de aplicación (valores en negrita). UN تم الحصول على القيم التالية لمعدلات التعرض للسموم ما يدل على أن استخدام الإندوسلفان يشكل خطراً كبيراً على ديدان الأرض في سيناريوهين من سيناريوهات الاستخدام (القيم باللون الغامق).
    Según un examen publicado por la Agencia de Protección Ambiental danesa (2007), el fosfato de trifenilo es altamente tóxico para las algas, los invertebrados y los peces, con valores típicos de L(E)C50 < 1 mg/l. Dos estudios sobre la toxicidad crónica en peces aportan valores en el rango de 0,014-0,23 mg/l; no obstante, la validez de los estudios es cuestionable. UN يشير استعراض نشرته وكالة حماية البيئة الدانمركية (2007)، إلى أن مادة الفوسفات ثلاثي الفينيل TPP شديدة السمية بالنسبة للطحالب، واللافقاريات والأسماك بقيم عادية لنصف التركيز المميت أقل من 1 مغ/لتر. وأفادت دراستان بشأن السمية المزمنة في الأسماك عن قِيَم تركيز غير ملحوظة في حدود 0,014-0,23 مغ/ل، ومع ذلك، فإن ثمة شكوكاً تحوم حول صحة هذه الدراسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus