La promoción de esos valores y actitudes resulta especialmente importante en el sector de la juventud. | UN | ولا يوجد أهم من تعزيز تلك القيم والمواقف بين الشباب. |
No obstante, también está claro que el cambio de valores y actitudes lleva tiempo. | UN | غير أنه من الواضح كذلك أن تغيير القيم والمواقف سوف يتطلب بعض الوقت. |
Es un conjunto de valores y actitudes, un tipo de comportamiento y una forma de vida para que las comunidades se libren del terror y la violencia. | UN | إنها مجموعة من القيم والمواقف ونمط من السلوك وطريقة حياة تخلص المجتمعات من الإرهاب والعنف. |
La educación impregna los valores vigentes, pero también contribuye a crear nuevos valores y actitudes. | UN | فالتعليم هو جزء لا يتجزأ من القيم القائمة، لكنه أيضا يساعد على خلق قيم ومواقف جديدة. |
Se sugirió además que las migraciones de retorno podrían haber influido en el cambio de los valores y actitudes respecto de la fecundidad en los lugares de origen. | UN | وأشير كذلك الى أنه ربما كان للهجرة العائدة أثر في تغيير القيم والاتجاهات إزاء الخصوبة في المناطق اﻷصلية. |
5. valores y actitudes propios del personal militar que los impulsan a correr riesgos. | UN | 5 - السلوك المتسم بركوب المخاطر الذي تتصف به حياة الجنود باعتباره سلوكا يدخل في صميم تكوين الجندي. |
Reconocemos que, en muchos casos, los valores y actitudes culturales, las creencias y las prácticas pueden influir sobre la naturaleza de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ونحن ندرك أنه في كثير من الحالات، يمكن للقيم والمواقف والمعتقدات والممارسات الثقافية أن تؤثر على طبيعة العنف ضد النساء والفتيات. |
Sin embargo, los valores y actitudes predominantes en la población fomentan la tendencia de la mujer a rehuir los cargos electivos. | UN | غير أن القيم والمواقف السائدة لدى الناس تعزز ميل النساء إلى الإحجام عن الترشح للمناصب الانتخابية. |
La educación en materia de derechos humanos promueve valores y actitudes que alientan a todas las personas a defender sus propios derechos y los de los demás. | UN | ويعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم والمواقف التي تشجع جميع الأشخاص على النهوض بحقوقهم وحقوق الآخرين. |
Cuando se elaboren planes que incorporen el concepto de perspectiva de género, mejorará la calidad de vida y se transmitirán valores y actitudes de igualdad. | UN | وحينما توضع خطط بتبني مفهوم هذا الدمج، ستُحسن جودة الحياة وستُنقل القيم والمواقف المستندة إلى المساواة. |
Es preciso prestar atención, en la evaluación de los resultados del aprendizaje a la inclusión de valores y actitudes universales de pertinencia local. | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام لإدراج القيم والمواقف العالمية والمجدية محليا في تقييم نتائج التعلم. |
Por ejemplo, los libros de texto pueden transmitir valores y actitudes con estereotipos sexuales y presentar a la mujer como débil y pasiva y en funciones tradicionales como madre y ama de casa. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الكتب المدرسية يمكن أن تنقل القيم والمواقف القائمة على نماذج مقولبة بخصوص الجنسين وأن تعرض النساء على أنهن ضعيفات وسلبيات وذوات أدوار تقليدية كأمهات وربات بيوت. |
El liderazgo es indispensable, ya que el proceso de transformación en la mayoría de los países está más relacionado con el cambio de valores y actitudes que con la adquisición de nuevos conocimientos y aptitudes por parte del personal. | UN | والقيادة عامل جوهري لأن عملية التغيير في أغلبية البلدان تتعلق بإصلاح القيم والمواقف أكثر مما تتعلق بتطوير معارف جديدة أو بتعزيز مهارات الموظفين. |
La educación pública masiva puede promover una toma de conciencia, valores y actitudes ambientales y éticos, además de los conocimientos y la conducta necesarios para contribuir al desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن التثقيف الجماهيري أن يفضي إلى زيادة الوعي وتعزيز القيم والمواقف على الصعيدين البيئي والأخلاقي، فضلاً عن تحسين المهارات وأنماط السلوك اللازمة للإسهام في تحقيق التنمية المستدامة. |
Educar en valores y actitudes que demuestren aprecio por la diversidad y fomenten los derechos humanos es de una importancia vital en el fomento de la inclusión. | UN | ومن الأهمية بمكان نشر قيم ومواقف تقدّر التنوع وتعزز حقوق الإنسان من أجل النهوض بالإدماج. |
La educación es fundamental para prevenir y combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, dado su papel en la creación de nuevos valores y actitudes. | UN | يعدّ التعليم عنصراً محورياً في منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، نظراً للدور الذي يضطلع به في إنشاء قيم ومواقف جديدة. |
1. El Relator Especial ha observado previamente que la educación es fundamental para la prevención y la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, dado su papel en la creación de nuevos valores y actitudes. | UN | 1- لاحظ المقرر الخاص فيما سبق أنه بالنظر إلى الدور الذي يضطلع به التعليم في إنشاء قيم ومواقف جديدة، فهو يشكّل عنصراً محورياً في منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En la esfera de la salud, la política nacional de Jamaica está orientada hacia la promoción de la educación en esta materia, a fin de promover valores y actitudes positivos entre nuestra juventud. | UN | وفي مجال الصحة، توجه جامايكا سياستها الوطنية نحو النهوض بالتثقيف الصحي لتشجيع انتشار القيم والاتجاهات اﻹيجابية بين شبابنا. |
Lo que es igualmente importante, el programa de educación del Organismo ha contribuido a preservar la identidad cultural de un pueblo desplazado y disperso y alentado valores y actitudes positivos y formas de vida basados en el rechazo de la violencia y el fomento de la tolerancia y el diálogo. | UN | 49 - وتتسم بأهمية مماثلة مساهمة برنامج التعليم بالوكالة في المحافظة على الهوية الثقافية للسكان المشردين وتشجيع القيم والاتجاهات الإيجابية وسُبل الحياة التي ترفض العُنف وتُعزز التسامح والبحث عن الحوار. |
38. La filosofía de la Constitución y los derechos humanos se materializa en los conceptos propios de la pedagogía general (el conocimiento, valores y actitudes, competencias y aplicaciones), dentro de los siguientes contextos: | UN | 38- وتتحقق فلسفـة الدستور وحقوق الإنسان من خلال المفاهيم التربوية العامة (المعرفة - القيم والاتجاهات - المهارات والتطبيقات) في الأطر الآتية: |
e) valores y actitudes propios del personal militar que los impulsan a correr riesgos; | UN | (هـ) السلوك المتسم بركوب المخاطر الذي تتصف به حياة الجنود باعتباره سلوكا يدخل في صميم تكوين الجندي؛ |
De igual modo, toda educación sexual y reproductiva exhaustiva debe ofrecer la oportunidad de explorar los propios valores y actitudes y reforzar las aptitudes en materia de adopción de decisiones, comunicación y reducción de riesgos en lo que respecta a todos los aspectos de la sexualidad39. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوفر التربية والمعلومات الشاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية فرص استكشاف المرء للقيم والمواقف الذاتية وبناء مهارات صنع القرار والاتصالات والحد من المخاطر فيما يتعلق بكافة جوانب الحياة الجنسية. |
Hacen falta indicadores para realizar un seguimiento de los cambios de normas, valores y actitudes a lo largo del tiempo. | UN | ويلزم وضع مؤشرات لتقفي التغيرات في المعايير والقيم والمواقف على مر الوقت(19). |