"varía de un país a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تختلف من بلد إلى
        
    • يختلف من بلد إلى
        
    • يتفاوت من بلد إلى
        
    • باختﻻف البلدان
        
    • تختلف باختلاف البلدان
        
    El alcance de la información varía de un país a otro y a menudo depende del organismo que la proporciona. UN والتغطية في هذا الشأن تختلف من بلد إلى بلد، وهي كثيرا ما تتوقف على الوكالة المقدمة للمعلومات.
    Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. UN وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد.
    Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. UN وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد.
    Desde el punto de vista socioeconómico, el origen de esa clase varía de un país a otro. UN ومن الناحية الاجتماعية الاقتصادية، فإن منشأ هذه الفئة يبدو أنه يختلف من بلد إلى آخر.
    Las Naciones Unidas fijan la cuantía de la dieta para cada país, y esta cantidad varía de un país a otro. UN والأمم المتحدة هي التي تحدد مبلغ بدل الإقامة اليومي لكل بلد في العالم، وهذا المبلغ يختلف من بلد إلى آخر.
    El alcance de éstos, sin embargo, varía de un país a otro dependiendo del grado de aprovechamiento y utilización de los recursos hídricos y del grado de competencia entre los distintos sectores que consumen agua. UN على أن مدى ذلك التقدم يتفاوت من بلد إلى آخر، وفقا لمدى تنمية الموارد المائية واستغلال المياه، ودرجة المنافسة بين مختلف القطاعات المستخدمة للمياه.
    Sin embargo, la realidad varía de un país a otro y de un sector a otro. UN على أن الحالة تختلف باختلاف البلدان والقطاعات.
    Una vez más, las conclusiones de esta evaluación muestran que la capacidad del sistema de las Naciones Unidas varía de un país a otro. UN ومرة أخرى تبين نتائج هذا التقييم أن قدرات منظومة الأمم المتحدة تختلف من بلد إلى آخر.
    Por ejemplo, en Gran Bretaña la policía puede infiltrar las redes, mientras que en Francia esa práctica es ilegal; asimismo la edad a partir de la cual se pueden mantener relaciones sexuales varía de un país a otro. UN فالشرطة في بريطانيا العظمى، على سبيل المثال، تستطيع أن تتسرّب داخل الشبكات، في حين أن هذه الممارسة تعد غير مشروعة في فرنسا، كما أن السن القانونية لممارسة الجنس تختلف من بلد إلى آخر.
    Reconociendo que la situación de los pueblos indígenas varía de un país a otro y de una región a otra, UN وإذ تُسلِّم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    Reconociendo que la situación de los pueblos indígenas varía de un país a otro y de una región a otra, UN وإذ تسلم بأن أوضاع الشعوب الأصلية تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى،
    Los presupuestos suelen ser anuales, pero el ejercicio fiscal varía de un país a otro. UN وتوضع الميزانيات لسنة واحدة عموماً غير أن السنة المالية تختلف من بلد إلى آخر.
    Aunque la capacidad de esas oficinas varía de un país a otro, con el tiempo ha mejorado. UN ومع أن قدرات هذه المكاتب تختلف من بلد إلى آخر، فقد تحسنت مع مرور الوقت.
    La cantidad efectiva asignada por país, 98.700 dólares en promedio, varía de un país a otro, pero las diferencias son pequeñas en términos relativos. UN والمبلغ الفعلي المُخصص للبلد الواحد، ومتوسطه 700 98 دولار، يختلف من بلد إلى أخر، ولكن هذه الاختلافات صغيرة بالقيمة النسبية.
    Sin embargo, el nivel de cumplimiento del método entre las organizaciones a las que se aplica varía de un país a otro. UN بيد أن مستوى التقيد به فيما بين المنظمات التي يسري عليها هذا النهج يختلف من بلد إلى آخر.
    El Grupo observa que la regulación y supervisión financiera de las organizaciones benéficas varía de un país a otro y se aplica muy desigualmente. UN 51 - ويلاحظ الفريق أن تنظيم المنظمات الخيرية والإشراف المالي عليها يختلف من بلد إلى آخر ويطبق بشكل متفاوت.
    El Grupo observa que la regulación y supervisión financiera de las organizaciones benéficas varía de un país a otro y se aplica muy desigualmente. UN 51 - ويلاحظ الفريق أن تنظيم المنظمات الخيرية والإشراف المالي عليها يختلف من بلد إلى آخر ويطبق بشكل متفاوت.
    Eso demuestra sencillamente que la situación varía de un país a otro, exactamente igual que el calendario utilizado para llegar a la abolición definitiva de la pena de muerte. UN وأضاف أن ذلك يدل بكل بساطة على أن الوضع يختلف من بلد إلى آخر، مثل الجدول الزمني الواجب التقيد به من أجل إلغاء عقوبة الإعدام بصفة نهائية.
    81. La PRESIDENTA no está de acuerdo con el parecer de que el criterio del orden público varía de un país a otro. UN 81- الرئيسة لم تتفق مع الرأي القائل إن معيار النظام العام يتفاوت من بلد إلى آخر.
    23. Como la organización de seminarios de formación especializada depende de la demanda nacional de este tipo de formación, su número varía de un país a otro y de un año a otro. UN 23- وحيث إن وضع مجموعات الأنشطة التدريبية المتخصصة يتوقف على الطلب الوطني على التدريب المتخصص، فإن إعداد هذه المجموعات يتفاوت من بلد إلى آخر ومن سنة إلى أخرى.
    El tratamiento de los refugiados de la República Popular Democrática de Corea varía de un país a otro. UN 37 - وأساليب التعامل مع اللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تختلف باختلاف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus