"variaban de un país a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تختلف من بلد إلى
        
    Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. UN ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر.
    Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. UN وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    Se indicó, sin embargo, que los métodos de medición variaban de un país a otro y, por consiguiente, los logros de diferentes países no eran fácilmente comparables. UN ولوحظ مع ذلك أن أساليب القياس تختلف من بلد إلى آخر وبالتالي فإن مقارنة إنجازات البلدان المختلفة ليست سهلة.
    No obstante, también se señaló que las características del sector financiero variaban de un país a otro. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن طبيعة القطاع المالي تختلف من بلد إلى آخر.
    Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la remoción de minas. UN ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد إلى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام.
    Dado que las situaciones y las necesidades variaban de un país a otro, se pidieron igualmente otras aclaraciones con respecto a la función del PNUD en sectores como el de las personas desplazadas dentro de los países, la desmovilización y la remoción de minas. UN ومع ملاحظة أن الحالات والمتطلبات تختلف من بلد إلى آخر، طُلب المزيد من الايضاحات فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مثل المشردين داخليا، وتسريح المحاربين، وإزالة اﻷلغام.
    Puesto que las instituciones encargadas de la administración de justicia variaban de un país a otro, se cuestionó la forma en que podía evaluarse la conducta de un Estado en el contexto del proyecto de artículo 16. UN وبما مؤسسات إقامة العدل تختلف من بلد إلى بلد، فإنه أثير سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم تصرف دولة في سياق مشروع المادة 16.
    La Sra. Thuraisingham dijo que las actividades de recaudación de fondos llevadas a cabo por las organizaciones de consumidores variaban de un país a otro, lo que reflejaba la existencia de niveles diferentes de desarrollo institucional. UN وقالت السيدة ثورايسينغام إن أنشطة جمع الأموال التي تضطلع بها منظمات المستهلكين تختلف من بلد إلى آخر، تبعاً لاختلاف مستويات التطور المؤسسي.
    Dado que estos otros aspectos variaban de un país a otro, y en ocasiones entre las mismas regiones de un mismo país, las diferencias que presentaran dichas normas no deberían utilizarse para justificar las barreras comerciales, ya que podían dejar de lograrse los objetivos ambientales para los que se proyectaron. UN وحيث أن الجوانب اﻷخيرة تختلف من بلد إلى آخر وفي بعض اﻷحيان من منطقة إلى أخرى داخل البلد المعين، فينبغي ألا تستغل أوجه الاختلاف في هذه المعايير في تبرير الحواجز التجارية، ﻷنها قد لا تحقق اﻷهداف البيئية التي وضعت من أجلها.
    Los demás Estados informantes señalaron que sólo habían podido incluir los nombres que iban acompañados de detalles o aspectos identificativos suficientes, los cuales variaban de un país a otro. UN والدول المبلغة المتبقية أشارت إلى أنها تمكنت فقط من إدراج تلك الأسماء مع " تفاصيل أو دلائل وافية " . وهذه تختلف من بلد إلى آخر.
    36. Sin embargo, el Grupo Intergubernamental de Expertos reconoció que si se optaba por una actitud más selectiva y se reducía el número de temas del programa sustantivo y de los talleres y seminarios se corría el peligro de que algunos Estados Miembros se sintieran desincentivados de participar en un determinado congreso, dado que los motivos de preocupación variaban de un país a otro. UN 36- بيد أن فريق الخبراء الحكومي الدولي أقر بأن انتقاء بنود جدول الأعمال الموضوعية ومواضيع حلقات العمل وتقليص عددها يؤدي إلى احتمال تثبيط همّة بعض الدول الأعضاء بالمشاركة في أحد المؤتمرات، لأن المسائل ذات الأهمية تختلف من بلد إلى آخر.
    La Oficina de Auditoría e Investigaciones informó a la Junta que las causas del retraso en la presentación de informes sobre proyectos ONG/MEN variaban de un país a otro y eran consecuencia directa del hecho de que el PNUD operaba en diversos entornos, cada uno de los cuales tenía complejidades y limitaciones específicas. UN 205 - وأبلغ مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات المجلس بأن أسباب التأخير في تقديم طرائق التنفيذ الوطنية للمنظمات غير الحكومية تختلف من بلد إلى آخر وهي نتيجة مباشرة لعمل البرنامج الإنمائي في بيئات متنوعة لكل منها نصيب من التعقيدات والقيود الخاصة بها.
    b) Se observó que las funciones de las instituciones participantes en el proceso y la preparación de los informes bienales de actualización variaban de un país a otro; sin embargo, la eficacia de su funcionamiento dependía en gran medida de la voluntad y el apoyo políticos, así como de la participación y cooperación de los interesados. UN (ب) أشير إلى أن مهام المؤسسات المشاركة في عملية وإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين تختلف من بلد إلى آخر؛ غير أن فعالية أدائها ترتبط ارتباطاً شديداً بالإرادة والدعم السياسيين، فضلاً عن مشاركة الجهات المعنية وتعاونها.
    No obstante, había importantes obstáculos al comercio internacional: las subvenciones a la producción agrícola, los aranceles elevados, las barreras a la entrada (las recomendaciones de los fabricantes de automóviles para las mezclas de biocombustible variaban de un país a otro, ya que en el Brasil el contenido de etanol no estaba limitado, mientras que en los países europeos estaba excluido). UN ومع ذلك، توجد حواجز هامة في وجه التجارة الدولية، ومن ذلك الإعانات التي تقدم للإنتاج الزراعي، والتعريفات الجمركية المرتفعة والحواجز أمام دخول المنتجات (فالتوصيات التي تقدم إلى صانعي السيارات بخصوص خليط الوقود الإحيائي تختلف من بلد إلى آخر، من ذلك أن محتوى الإيثانول في الوقود الإحيائي غير محدود في البرازيل، في حين أنه مستبعد في البلدان الأوروبية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus