"variabilidad del clima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقلبات المناخية
        
    • تقلبات المناخ
        
    • بتقلب المناخ
        
    • لتقلب المناخ
        
    • المناخ وتقلبه
        
    • التقلب المناخي
        
    • المناخ وتغيره
        
    • تقلبية المناخ
        
    • بالتقلبات المناخية
        
    • للتقلبات المناخية
        
    • بتقلبات المناخ
        
    • والتغيرات المناخية
        
    • التغير المناخي
        
    • لتقلبات المناخ
        
    • بتقلبية المناخ
        
    La variabilidad del clima también incide sobre los patrones meteorológicos que llevan los contaminantes orgánicos persistentes a los sitios de referencia. UN كذلك فإن التقلبات المناخية تؤثر في أنماط الأرصاد الجوية التي تصل بالملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع طبيعية.
    El uso de las tecnologías existentes contribuiría en cierta medida a la adaptación al ayudar a los sectores y comunidades a hacer frente a la variabilidad del clima. UN ومن شأن الاعتماد على التكنولوجيات الموجودة أن يسهم، إلى حد ما، في التكيف بطريقة ناجحة عن طريق مساعدة القطاعات والمجتمعات على مواجهة تقلبات المناخ.
    Debe hacerse hincapié en el hecho de que la investigación y los estudios relativos al cambio climático y a la variabilidad del clima no deben abordarse como actividades independientes, ni desde el punto de vista científico ni desde el de sus repercusiones. B. Función de las observaciones sistemáticas UN ويجب التشديد على أن الأبحاث والدراسات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ وتلك المتعلقة بتقلب المناخ لا ينبغي أن تعامل كأنشطة مستقلة عن بعضها سواء من وجهة النظر العلمية أو من وجهة النظر التي تتصل بآثارها.
    45. Las Partes señalaron la necesidad de aumentar la investigación en varias esferas para poder vigilar los efectos localizados de la variabilidad del clima y del cambio climático. UN 45- أشارت الأطراف إلى الحاجة إلى زيادة البحوث في مجالات عدة حتى تتمكن من رصد الآثار المحلية لتقلب المناخ وتغيره.
    En esos marcos normativos se deben incorporar medidas que refuercen la capacidad de las poblaciones rurales de adaptarse al cambio climático y a la variabilidad del clima. UN وينبغي لهذه الأطر السياساتية أن تتضمن إجراءات تعزز قدرة سكان الريف على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه.
    Uno de los proyectos centrales del Programa se centra en la predecibilidad y la variabilidad del clima. UN ويركز أحد مشاريع البرنامج الرئيسية على التقلب المناخي والقدرة على التنبؤ به؛
    :: Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Por tanto, al examinar las causas y las consecuencias de la variabilidad del clima, deben considerarse otros factores además de la sequía, particularmente en los países en desarrollo. UN ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية.
    62. Todavía quedaban muchos aspectos inciertos en la predicción de la variabilidad del clima y los fenómenos extremos. UN 62- ولا يزال هناك الكثير من أوجه عدم اليقين بشأن التنبؤ بالتقلبات المناخية والأحداث المناخية المتطرفة.
    La variabilidad del clima oceánico y las interacciones biológicas influyen conjuntamente en la determinación de la dinámica de las situaciones constantemente cambiantes de los ecosistemas marinos. UN وتعمل التقلبات المناخية البحرية في تناغم مع التفاعلات البيولوجية على تحديد ديناميات الحالات الدائمة التغير في النظم الإيكولوجية البحرية.
    El cambio climático, la variabilidad del clima y la elevación del nivel del mar representan verdaderas amenazas para los países miembros del Foro. UN 31 - إن التقلبات المناخية واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر تمثل أخطارا حقيقية على البلدان الأعضاء في المنتدى.
    En el informe del Secretario General se reconoce de manera adecuada que los países menos adelantados son los más afectados por la mayor variabilidad del clima y los fenómenos meteorológicos extremos e impredecibles. UN وتقرير الأمين العام اعترف على نحو ملائم للغاية بأن أقل البلدان نموا تتحمل وطأة زيادة التقلبات المناخية وحوادث الطقس العنيف التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Reunión y divulgación de información sobre amenazas, tendencias y nuevas cuestiones, como la variabilidad del clima, la urbanización, la infraestructura en materia de recursos hídricos, la desertificación, la deforestación, entre otras, en colaboración con otras organizaciones UN العمل بالتعاون مع الآخرين على جمع ونشر المعلومات عن الأخطار والاتجاهات والقضايا الناشئة مثل تقلبات المناخ والتوسع العمراني والبنية التحتية للمياه، والتصحر وإزالة الغابات وغير ذلك.
    Los participantes observaron que existía suficiente información para adoptar medidas de adaptación sobre la base de la variabilidad del clima y los fenómenos extremos actuales, y que las incertidumbres que aún persistían acerca del cambio climático no podían justificar que se aplazara la adopción de medidas de adaptación. UN ولاحظ المشاركون أن هناك معلومات كافية لاتخاذ إجراءات تكيف تستند إلى تقلبات المناخ الحالية وظواهره الشديدة، وأن أوجه اللايقين المتبقية ليست مبرراً للامتناع عن اتخاذ إجراءات تكيف في الوقت الحاضر.
    Las investigaciones se estaban llevando a cabo con la firme convicción de que para afrontar los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo era necesario vincular la información y los datos del registro histórico con la variabilidad del clima. UN وقد انطلق البحث من اعتقاد راسخ بأن معالجة المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تقتضي ربط المعلومات والبيانات التاريخية بتقلب المناخ.
    Centenares de desastres de menor escala asociados a la variabilidad del clima han causado un daño enorme en muchos países, poniendo de manifiesto la forma en que el riesgo está vinculado a prácticas de desarrollo inadecuadas y a una mayor vulnerabilidad de la economía y de la población. UN وتسببت مئات الكوارث الأصغر المرتبطة بتقلب المناخ في أضرار جسيمة في العديد من البلدان، وكشفت أن الخطر يرتبط بالممارسات الإنمائية غير السليمة وبزيادة تعرّض الاقتصاد والسكان.
    El programa incluye también nuevas investigaciones sociales centradas en la respuesta de las comunidades ante los fenómenos extremos y los efectos económicos de la variabilidad del clima. UN كما يتضمن البرنامج بحوثاً اجتماعية جديدة تركز على ردود فعل المجتمع المحلي إزاء الظواهر المناخية البالغة الشدة والتأثيرات الاقتصادية لتقلب المناخ.
    El cambio climático y la variabilidad del clima no hacen sino agravar la vulnerabilidad ya existente. UN ومن ثم يصبح تغير المناخ وتقلبه عاملين يزيدان من حدة الهشاشة القائمة.
    Los cambios resultantes en las pautas de producción contrarrestarán la disminución de la biodiversidad, que amenaza reducir la resiliencia del sector agrícola, en la India y en otras partes, a los cambios climáticos y al aumento de la variabilidad del clima. UN وستعمل التغيرات الناتجة عن أنماط الإنتاج في ظروف تدهور التنوع البيولوجي الذي يهدِّد بالحد من المرونة في القطاع الزراعي، في الهند وفي مناطق أخرى بالنسبة للتغيرات المناخية وزيادة التقلب المناخي.
    Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    169. Es necesario reforzar los servicios meteorológicos y los medios de vigilancia del clima y gestión de desastres a nivel nacional y estudiar mejor el fenómeno de El Niño/Oscilación Austral, en particular sus efectos en la variabilidad del clima y los fenómenos extremos. UN 169- وينبغي تعزيز قدرات المرافق الوطنية للأرصاد الجوية ورصد المناخ وإدارة الكوارث وتحسين فهم ظاهرة النينيو - التذبذب الجنوبي، وخاصة تأثيرها على تقلبية المناخ والأحداث المتطرفة.
    Algunas de las propiedades físicas y químicas de los contaminantes orgánicos persistentes dependen de la temperatura y los niveles de contaminantes orgánicos persistentes podrían verse influenciados por la variabilidad del clima de un año a otro. UN وقد تتأثر بعض الخواص الفيزيائية والكيميائية للملوثات العضوية الثابتة التي تعتمد على درجات الحرارة، ومستويات الملوثات العضوية الثابتة، بالتقلبات المناخية من سنة لأخرى.
    Es esencial fomentar la capacidad de todas las partes interesadas para ayudarlas a responder a la extrema variabilidad del clima. UN ومن الأساسي بناء قدرات جميع أصحاب المصلحة لمساعدتهم على التصدي للتقلبات المناخية الحادة.
    En general, se determinó que el aumento de la frecuencia y la intensidad de las tormentas y huracanes debido a la variabilidad del clima tendría efectos negativos en estos sectores. UN وتبين، بصورة عامة، أن زيادة تواتر وكثافة العواصف والأعاصير المرتبطة بتقلبات المناخ ستكون لها تأثيرات سلبية على هذه القطاعات.
    iv) Promover el conocimiento de los efectos del cambio climático, la variabilidad del clima actual y futura y los fenómenos extremos, así como de la vulnerabilidad a esos efectos, y de las repercusiones en el desarrollo sostenible; UN `4` التشجيع على فهم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتغيرات المناخية الحالية والمقبلة والظروف البالغة الشدة المقترنة بالمناخ، وما يترتب على ذلك من آثار على التنمية المستدامة؛
    Los efectos de la variabilidad del clima en la salud despiertan un interés creciente. UN وتتسم آثار التغير المناخي على الصحة بأهمية مطردة.
    Pilar 3: Inversiones para reducir la vulnerabilidad a la variabilidad del clima y al riesgo climático. UN الركن 3: الاستثمارات اللازمة للحدّ من التعرض لتقلبات المناخ والمخاطر المناخية.
    En la mayoría de los casos, las Partes destacaron que las medidas de adaptación que desean aplicar, particularmente en la agricultura, recursos hídricos y zonas costeras, representan una mejor gestión de los recursos, que ayudaría a solucionar los problemas relativos a la actual variabilidad del clima y a los futuros cambios climáticos. UN وأكدت الأطراف في معظم الحالات على أن تدابير التكيف التي ترغب في تنفيذها، ولا سيما تلك المتعلقة بالزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية، تمثل إدارة محسنة للموارد، مما سيساعدها على معالجة المشاكل المتصلة بتقلبية المناخ الحالية وتغير المناخ في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus