"variables climáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتغيرات المناخية
        
    • المتغيّرات المناخية
        
    • بمتغيرات المناخ
        
    También se describen la importancia de las diversas variables climáticas y la gama de factores que determinan la sensibilidad de los humedales. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    - No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. UN ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية.
    Los escenarios son especialmente útiles para determinar las sensibilidades relativas de los sectores a los cambios en las distintas variables climáticas. UN وهذه السيناريوهات مفيدة بوجه خاص لتحديد الحساسيات النسبية للقطاعات تجاه التبدلات في المتغيرات المناخية المختلفة.
    El OSACT también alentó a la secretaría del SMOT a que prosiguieran su labor y evaluaran la preparación de normas en relación con cada una de las variables climáticas esenciales en el ámbito terrestre. UN كما شجّعت الهيئةُ الفرعية النظام المذكور على أن يواصل عمله وعلى أن يجري تقييماً لحالة وضع معايير تخص كلاً من المتغيّرات المناخية الأساسية في المجال الأرضي.
    Se han establecido centros internacionales de datos para muchas de las redes y sistemas de variables climáticas esenciales. UN أنشئت مراكز دولية للبيانات لخدمة العديد من شبكات ونظم المتغيرات المناخية الأساسية.
    Las Partes también señalaron que, como los modelos no pueden simular el clima actual, y especialmente las precipitaciones, con la precisión suficiente a escala regional, la magnitud e incluso el sentido del cambio de muchas variables climáticas importantes, en especial los fenómenos extremos y la variabilidad climática del futuro, son muy imprecisos. UN ولاحظت الأطراف أيضاً أنه لما كانت النماذج غير قادرة على محاكاة المناخ الحالي، ولا سيما التهطال، بدقة كافية على الصعيد الإقليمي، فإن درجة كبيرة من اللايقين تشوب درجة بل واتجاه تبدل كثير من المتغيرات المناخية الهامة ولا سيما الظواهر الجوية الشديدة وتقلب المناخ في المستقبل.
    Estos se organizaron teniendo en cuenta el nivel de la comprensión de las causas de las variables climáticas, en una escala estacional a interanual y que ha aumentado considerablemente. UN وتُعقد منتديات ترقب الأحوال المناخية بالنظر إلى مستوى فهم أسباب المتغيرات المناخية الموسمية إلى السنوية، وهو المستوى الذي تحسن كثيرا.
    Muchas Partes señalaron que los datos observados y reunidos en relación con algunas variables climáticas son adecuados para hacer una predicción general de las tendencias meteorológicas. UN وقد أشارت أطراف عديدة إلى أن البيانات المرصودة والمجمعة عن بعض المتغيرات المناخية تفي بأغراض القيام بتنبؤات عامة لاتجاهات الأحوال الجوية.
    Cuadro 2 Productos mundiales que requieren observaciones satelitales - variables climáticas UN الجدول 2- النواتج العالمية التي تقتضي عمليات رصد بواسطة السواتل - المتغيرات المناخية الأساسية في الغلاف الجوي
    D. Capítulo 3. variables climáticas esenciales de los océanos UN دال - الفصل 3: المتغيرات المناخية الأساسية في المحيطات
    E. Capítulo 4. variables climáticas esenciales terrestres UN هاء - الفصل 4: المتغيرات المناخية الأساسية الأرضية
    Cuadro 7 variables climáticas esenciales que es posible medir a nivel mundial y que revisten gran interés para la Convención UN الجدول 7- المتغيرات المناخية التي يمكن قياسها بشكل مجدٍ على الصعيد العالمي والتي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للاتفاقية
    La oradora dijo que distintos factores, como el impacto de los cambios del ozono en otras variables climáticas, podrían afectar la persistente reducción del ozono estratosférico, y viceversa. UN 168- وقالت إن استمرار انخفاض الأوزون في طبقة الغلاف الجوي العليا قد يتأثر بعوامل مثل تأثير تغيرات الأوزون في المتغيرات المناخية الأخرى، والعكس بالعكس.
    La mayoría de las observaciones de las variables climáticas esenciales que se necesitan para realizar progresos considerables en la generación de productos climáticos mundiales e información derivada se basa en el espacio. UN وعمليات رصد المتغيرات المناخية الأساسية اللازمة لإحراز تقدم ملموس في توليد منتجات مناخية عالمية واشتقاق معلومات منها إنما تعتمد في معظمها على الفضاء.
    La CONAE y la Federación de Centros y Entidades Gremiales de Acopiadores de Cereales han desarrollado un sistema de información agrícola para acopios que consiste en la incorporación de tecnología para un acopio y está orientado a la utilización de productos satelitales y variables climáticas e hidrológicas. UN وضع المركز واتحاد الروابط والمراكز المعنية بحصاد القمح نظام معلومات للمحاصيل الزراعية يتضمن تكنولوجيا عملية الحصاد ويقوم على أساس استخدام المنتجات الساتلية وبيانات المتغيرات المناخية والهيدرولوجية .
    4. Alienta también a las Partes a mejorar sus actividades y su colaboración en materia de observación de las variables climáticas esenciales y sobre el desarrollo de productos climáticos con los que apoyar las necesidades de la Convención, en particular mediante la participación en el mecanismo de cooperación del Sistema Mundial de Observación del Clima; UN 4- يشجع الأطراف على تعزيز أعمالها وتعاونها في مجال مراقبة المتغيرات المناخية الأساسية، واستحداث منتجات مناخية لدعم احتياجات الاتفاقية بطرق منها المشاركة في آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    d) Mejoramiento del acceso por todas las Partes a los datos del clima mundial relativos a los productos climáticos y las variables climáticas fundamentales; UN (د) تحسين وصول جميع الأطراف إلى البيانات عن المناخ العالمي بالنسبة إلى المتغيرات المناخية والمنتجات المناخية الأساسية
    El plan de trabajo del SMOO relativo a las actividades futuras incluye variables climáticas esenciales emergentes sobre la química y los ecosistemas oceánicos. UN وتشمل خطة عمل النظام العالمي لرصد المحيطات بخصوص الأنشطة المستقبلية المتغيّرات المناخية الأساسية المستجدة بشأن كيمياء المحيطات ونظمها الإيكولوجية.
    Un importante componente del proyecto, que está siendo ahora examinado junto con los organismos espaciales, es el reprocesamiento de los datos obtenidos por satélite para los últimos 20 a 30 años, a fin de obtener variables climáticas fundamentales que comporten la mayor exactitud y homogeneidad temporal posibles. UN ويتمثّل أحد العناصر الرئيسية للمشروع، الذي يُناقش حاليا مع الوكالات الفضائية، في تجهيز البيانات الساتلية، التي تشمل الفترة الماضية التي تمتد على فترة تتراوح بين 20 و30 سنة، بغية الحصول على المتغيّرات المناخية الرئيسية التي تتّسم بأفضل قدر ممكن من الدقّة والتجانس الزمني.
    El SMOT ha venido desempeñando un papel destacado en la definición de variables climáticas terrestres esenciales en el marco de su mandato general de mejorar los conocimientos sobre los componentes terrestres del sistema climático, la biodiversidad y la desertificación. UN وقد دأب النظام العالمي لمراقبة الأرض على أداء دور قيادي في تحديد المتغيّرات المناخية الأساسية الأرضية، وذلك ضمن ولايته العامة المتمثلة في تحسين فهم مكونات النظام المناخي الأرضية والتنوع البيولوجي والتصحُّر.
    25. En los tres apéndices se enumeran variables climáticas esenciales (apéndice 1), se presentan de nuevo los principios de vigilancia del clima del SMOC (apéndice 2) y se describen en términos generales los progresos realizados con respecto a las recomendaciones y las conclusiones del primer informe sobre la adecuación (apéndice 3). UN 25- أما التذييلات الثلاثة فهي تورد قائمة بمتغيرات المناخ الأساسية (التذييل 1)، وتعيد تقديم مبادئ رصد المناخ الواردة في النظام العالمي لمراقبة المناخ (التذييل 2)، وتصف وصفاً عاماً التقدم المحرز في الاستجابة للتوصيات والنتائج الواردة في التقرير الأول عن مدى كفاية نظام المراقبة (التذييل 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus