En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
El objetivo de la política es distribuir esos gastos variables, de manera proporcional, entre ambas categorías de recursos. | UN | والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
APLICANDO BUSQUEDA PARA variables de INTERNODOS BASADA EN CIFRAS NUMERICAS AL AZAR | Open Subtitles | تنفيذ البحث للشيفرات الداخلية المتغيرة وفقاً على شيفرة حسابية عشوائية |
A pesar de ello, en el contexto del debate actual sobre la medición del bienestar humano, se estaba prestando mayor atención a las variables de existencias, como el capital producido y no producido y la riqueza. | UN | على أنه في سياق المناقشة الجارية حول قياس الرفاه اﻹنساني فإن الاهتمام ينصب أكثر على متغيرات اﻷرصدة الثابتة من رأس المال والثروة سواء أكانت من صنع اﻹنسان أو من صنع الطبيعة. |
También será preciso incluir las variables de contexto necesarias para la adecuada comprensión de las actividades acerca de las cuales se informa en el diario. | UN | هذا ويتعين أيضا إدراج متغيرات السياق اللازمة من أجل فهم صحيح للأنشطة التي سجلت في المذكرة اليومية. |
Cuando el proceso de planificación estaba bien organizado, lo habitual era tener en cuenta las variables de población. | UN | وفي تلك الحالات التي أحسن فيها تنظيم عملية التخطيط، كان من المعتاد أخذ المتغيرات السكانية في الحسبان. |
Los pagos variables se vinculan a menudo a los propios costos variables de explotación del concesionario o a un índice que refleje razonablemente los cambios de los costos de explotación. | UN | وكثيرا ما تكون المدفوعات المتغيرة مربوطة بتكاليف التشغيل المتغيرة التي يتحملها صاحب الامتياز أو بمؤشر يبيّن على نحو معقول ما يطرأ من تغييرات على تكاليف التشغيل. |
Aumento: Capacidad de aumento por encima de la estructura de base, definida con respecto al volumen de recursos gestionados por la organización y la complejidad del entorno operativo; representa los costos variables de la organización. | UN | ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة. |
La Comisión considera que se debe seguir examinando la metodología de recuperación de gastos que se aplica para imputar los gastos indirectos variables de las actividades. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة لمواصلة دراسة منهجية استرداد التكاليف المطبقة في إسناد التكاليف غير المباشرة المتغيرة للأنشطة. |
También permite añadir nuevos indicadores, un desglose ilimitado de datos y apoya las necesidades variables de análisis. | UN | كما يسمح بإضافة مؤشرات جديدة وإجراء تصنيف غير محدود للبيانات ويدعم الاحتياجات التحليلية المتغيرة. |
Nota: Los cálculos incluyen los gastos variables de funcionamiento. | UN | ملاحظة يشمل الحساب تكاليف التشغيل المتغيرة. |
Dijeron que sería importante enunciar los gastos indirectos variables de los organismos. | UN | وقالت إنه سيكون من المهم توضيح التكاليف غير المباشرة المتغيرة للمنظمات. |
Las variables de insumo son las relativas a la recarga de las aguas subterráneas procedente de las precipitaciones, los ríos y los lagos. | UN | وتتصل متغيرات المدخلات بتغذية المياه الجوفية من مياه الأمطار والأنهار والبحيرات. |
Las variables de producto están relacionadas con la descarga de aguas subterráneas a las fuentes y los ríos. | UN | وتتصل متغيرات المخرجات بتصريف المياه الجوفية في الينابيع والأنهار. |
Las variables de insumo son las relativas a la recarga de las aguas subterráneas procedente de las precipitaciones, los ríos y los lagos. | UN | وتتصل متغيرات المدخلات بتغذية المياه الجوفية من الأمطار والأنهار والبحيرات. |
Al respecto, se intentaría aclarar la relación recíproca de las variables de población y los programas de ajuste estructural. | UN | وفي هذا السياق، ستُبذل جهود من أجل توضيح العلاقات بين المتغيرات السكانية وبرامج التكيف الهيكلي. |
variables de distribución del SCT clasificadas por unidades primarias No. | UN | توزيع المتغيرات في النظام المحاسب لليد العاملة حسب الوحدات الأساسية |
Las variables de valores totales, como el activo y el patrimonio neto, deben corresponder al final del año de referencia. | UN | ومتغيرات المخزون، كالأصول والقيمة الصافية، ينبغي أن تكون في نهاية السنة المرجعية. |
Las dietas por misión, sin embargo, tienen el propósito de compensar los gastos de sustento durante períodos más prolongados en las condiciones variables de servicio de una misión. | UN | أما الغاية من بدل اﻹقامة المخصص للبعثة فهي تغطية تكاليف اﻹقامة المتكبدة خلال فترات زمنية أطول في ظل ظروف متغيرة للخدمة بالبعثة. |
246. Desde 1979 a 1992, el presupuesto del órgano judicial ha representado porcentajes variables de los ingresos corrientes del presupuesto del Estado. | UN | ٦٤٢- ومنذ عام ٩٧٩١ حتى ٢٩٩١ استأثرت ميزانية القضاء بنسب متفاوتة من الدخل الجاري لميزانية الدولـة. |
Un estudio que compara la producción por trabajador con el índice de calidad institucional en varios países indica que los niveles más altos de calidad institucional se relacionan con las variables de una mayor producción por trabajador (véase el gráfico)a. | UN | وتبين دراسة أجريت للمقارنة بين ناتج العامل ومؤشر النوعية المؤسسية عبر بلدان مختلفة، أن المستويات الأعلى التي قيست للنوعية المؤسسية تقترن بمتغيرات أعلى لناتج العامل الواحد (انظر الشكل)(أ). |
Llamamos entonces otra vez a todas las partes a comenzar a dialogar informalmente para obtener consensos regionales que tengan en cuenta variables de rotación y que tengan plazos más largos de membresía. | UN | لذا، فإننا ندعو جميع الأطراف مجددا إلى البدء باتصالات غير رسمية للحصول على توافقات إقليمية في الآراء تأخذ في الاعتبار متغيّرات التناوب والعضوية لمدة أطول. |