"variables económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتغيرات الاقتصادية
        
    • الرصد اﻻقتصادي
        
    • عليه متغيراتها الاقتصادية
        
    • على المتغيرات اﻻقتصادية
        
    • بالمتغيرات الاقتصادية
        
    También se examinan las cuestiones metodológicas para unir las variables económicas, sociales, ambientales e institucionales. UN وثمة مناقشة أيضا للقضايا المنهجية المتعلقة بالربط بين المتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية.
    Incluso dejando estos factores aparte, las variables económicas predominantes en el mercado del caucho natural favorecen la internalización. UN وحتى بصرف النظر عن هذه العوامل فإن المتغيرات الاقتصادية السائدة في سوق المطاط الطبيعي تفضي إلى الاستيعاب داخليا.
    La mayoría de las lecturas de las variables económicas tanto nominales como reales indica que la convergencia de las economías de la UE ha empezado ya a realizarse. UN وتشير معظم مقاييس المتغيرات الاقتصادية الاسمية والحقيقية، إلى أن التقارب بين اقتصادات الاتحاد اﻷوروبي قد حدث بالفعل.
    Publicación no periódica: repercusión de las variables económicas en la dimensión social del desarrollo UN منشور غير متكرر: أثر المتغيرات الاقتصادية على البعد الاجتماعي للتنمية
    El índice de potencial de atracción de IED se basa en 12 variables económicas y normativas. UN يستند مؤشر الإمكانات إلى 12 من المتغيرات الاقتصادية والمرتبطة بالسياسات.
    En los países más grandes, como la India, los efectos de las remesas se consideran menores, si bien suponen una parte importante de las variables económicas y financieras del país. UN ويلاحظ تأثير التحويلات المالية بدرجة أقل في بلدان كبرى مثل الهند، مع أن التحويلات المالية فيها تشكل فعلاً جزءاً هاما من المتغيرات الاقتصادية والمالية في البلد.
    En un mundo cada vez más interdependiente y en una atmósfera en que las variables económicas cambian con rapidez, el pronóstico de los acontecimientos es necesariamente difícil y requiere exámenes frecuentes y repetidos de los acontecimientos actuales que generan las tendencias futuras. UN ففي عالم يزداد ترابطا، وفي مناخ تتحول فيه المتغيرات الاقتصادية تحولا سريعا، تصبح القدرة على التنبؤ باﻷحداث، أمرا صعبا بالضرورة، يتطلب من حين ﻵخر وبصورة متكررة دراسة التطورات الراهنة التي تحمل في ثناياها بذور الاتجاهات المقبلة.
    En él se intenta explicar sin ninguna base sólida empírica o teórica el comportamiento de las variables económicas del país como el resultado de las corrientes de fondos procedentes del narcotráfico. UN وبدون أي سند عملي أو نظري سليم، يحاول تفسير سلوك المتغيرات الاقتصادية للبلد باعتبارها نتيجة للتدفقات النقدية اﻵتية من تهريب المخدرات.
    30. Proyecciones de la economía del Japón: principales variables económicas en diversas hipótesis de penetración de las importaciones UN ٠٣- اﻹسقاطات لاقتصاد اليابان: المتغيرات الاقتصادية اﻷساسية في ظل السيناريوهات البديلة لتوغل الواردات
    Por ejemplo, cualquiera sea el sistema administrativo que se use, ¿puede uno permitirse no tomar en cuanta las variables económicas corregidas según las PPA cuando se deciden las posibilidades de acceso al crédito? UN وعلى سبيل المثال فأيا كان النظام اﻹداري المطبق، هل يستطيع المرء أن يأخذ في اعتباره المتغيرات الاقتصادية المصممة لتعادلات القوة الشرائية عند تحديد سبيل الحصول على الائتمان؟
    Se sabe que los cambios macroestructurales sobre todo en lo que respecta a las variables económicas, políticas, jurídicas o tecnológicas, desencadenan amplios cambios en los sistemas. UN ومن المعلوم أن التغيرات الهيكلية الكلية، ولا سيما تلك التي تحدث في مجال المتغيرات الاقتصادية والسياسية والقانونية والتكنولوجية، تحدث تغيرا منتظما واسع النطاق.
    ii) Publicaciones no periódicas (2): Repercusión de las variables económicas en la dimensión social del desarrollo; análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO; UN ' 2` منشوران غير متكررين: آثار المتغيرات الاقتصادية على البعد الاجتماعي للتنمية؛ تحليل سياسات الاقتصاد الكلي لأغراض التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا؛
    Exigen que se abarque toda la economía, que las actividades económicas se midan a partir de un conjunto muy riguroso de conceptos, definiciones y normas y que el nivel de detalle sea uniforme, a fin de medir correctamente las variables económicas. UN وتتطلب تغطية الاقتصاد بأكمله، وقياس الأنشطة الاقتصادية باستخدام مجموعة دقيقة جدا من المفاهيم والتعريفات والمعايير، كما تتطلب وحدة التفاصيل من أجل قياس المتغيرات الاقتصادية بصورة صحيحة.
    Sin embargo, dado el impacto de la crisis internacional en las variables económicas fundamentales de la economía colombiana, la meta propuesta por el Gobierno nacional no se alcanzó. Para el 2010, la tasa fue del 11,8%. UN غير أن هدف الحكومة الوطنية لم يتحقق بسبب تأثير الأزمة العالمية على المتغيرات الاقتصادية الرئيسية في اقتصاد كولومبيا، فبلغ المعدل 11.8 في المائة في عام 2010.
    La vinculación combinará los datos pormenorizados sobre comercio con las variables económicas disponibles en el registro de empresas, como la actividad económica de la empresa, el número de empleados y su facturación, así como la propiedad y las relaciones de control. UN وسيتم الربط بين البيانات التجارية المفصلة مع المتغيرات الاقتصادية المتاحة في سجل الأعمال التجارية، مثل النشاط الاقتصادي للمؤسسة، وعدد الموظفين، ودوران العمل وعلاقات الملكية والسيطرة على الشركات.
    A mediados de diciembre Venezuela devaluó sensiblemente su moneda, que se había apreciado durante el año; los efectos sobre las principales variables económicas y financieras se dejarán sentir principalmente durante 1996. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر خفضت فنزويلا الى حد كبير قيمة عملتها التي ارتفعت في بحر السنة؛ وسوف تلمس آثار هذه الخطوة على المتغيرات الاقتصادية والمالية الرئيسية للبلد خلال عام ١٩٩٦ أساسا.
    En tales circunstancias, las economías de la región tendrán que fortalecer la gestión macroeconómica, tratar de mantener la sostenibilidad de las cuentas fiscales y externas, reforzar las medidas macroprudenciales relacionadas con las corrientes financieras y orientar sus decisiones normativas teniendo en cuenta la evolución de sus principales variables económicas a largo plazo. UN وفي ظل هذه الظروف سيكون على الاقتصادات الإقليمية أن تعزز إدارة شؤون الاقتصاد الكلي وأن تسعى إلى تأمين أرصدة ضريبية وخارجية مستدامة، وأن تعزز التدابير الكلية الحصيفة فيما يتصل بالتدفقات المالية، وأن توجه مسار قراراتها السياساتية بالرجوع إلى النمط الذي تسير عليه متغيراتها الاقتصادية الرئيسية في الأجل الطويل.
    El análisis de la deuda en relación a las restantes variables económicas nos lleva a una segunda cuestión: que la deuda es una carga que no le permite establecer un marco favorable para la inversión productiva. UN إن أي تحليل لهذه الديون بالمقارنة بالمتغيرات الاقتصادية اﻷخرى يؤدي بنا الى استنتاج ثان وهو، أن هذه الديون تشكل عبئا كبيرا يجعل من المستحيل على نيكاراغوا أن تضع إطارا مناسبا للاستثمار الانتاجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus