Trabaja con personas, no con variantes y sus palabras raras no me impresionan. | Open Subtitles | أنت تعمل على أشخاص، ليسوا بدائل. وكلماتكَ المُبهرجة لا تأثير إعجابي. |
Además, su proyecto propone diversas variantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يقترح مشروع الفريق عدة بدائل. |
Dado que no se pueden conocer las tendencias futuras con total seguridad, se elaboran distintas variantes de las proyecciones. | UN | وبما أنه لا يمكن معرفة الاتجاهات المقبلة على وجه اليقين، يوضع عدد من البدائل المتعلقة بالإسقاطات. |
Este porcentaje tiene importantes variantes cuando se observa Montevideo e interior del país. | UN | ولهذه النسبة المئوية متغيرات كبيرة إذا نظرنا إلى مونتفيديو وداخل البلد. |
El legislador puede igualmente establecer algunas variantes que tengan como punto de partida, alguna de las opciones anteriores. | UN | ويمكن أن ينص القانون أيضا على عدد من اﻷشكال المختلفة القائمة على أي من الخيارين السابقين. |
La mayoría de los órganos representativos del personal tiene esta estructura de tres niveles, aunque con algunas variantes. | UN | وتتبع معظم هيئات تمثيل الموظفين هذا الهيكل المكون من ثلاثة مستويات، ولكن مع بعض الاختلافات. |
El artículo 23 ofrece tres variantes en cuanto a las modalidades de esta aceptación. | UN | وتقدم المادة ٢٣ ثلاثة بدائل فيما يتعلق بطرائق هذا القبول. |
En este caso, podría proponer diversas variantes para el régimen de los crímenes de Estado. | UN | ويمكنها، والحالة هذه أن تقترح عدّة بدائل لنظام جنايات الدول. |
129. Además, el Grupo de Trabajo ha investigado tres posibles variantes por las que puede optar la Asamblea. | UN | 129- وفيما عدا ذلك، بحث الفريق العامل ثلاثة بدائل ممكنة قد تقرر الجمعية العامة اتباعها: |
Ucrania considera que hay que seguir utilizando los tipos de cambio de mercado (TCM) con este fin y sólo en casos excepcionales otras variantes cuidadosamente seleccionadas. | UN | وترى أوكرانيا ضرورة استخدام أسعار صرف السوق لهذه الغاية، على ألا تستعمل إلا بصورة استثنائية بدائل يتم اختيارها بعناية. |
Según otra delegación, la utilidad del proyecto de guía podría verse menoscabada si incorporara variantes sobre cuestiones de tanta importancia como la de la prelación. | UN | وأبدي رأي آخر مفاده أن فائدة مشروع الدليل قد تتضاءل إذا قدَّم بدائل بشأن مسائل هامة مثل مسألة الأولوية. |
Ninguna de las variantes utilizadas para los cálculos llevó resultados uniformemente ventajosos para el personal en los países en que se habían producido grandes fluctuaciones de la moneda, incluyendo tanto apreciaciones como depreciaciones. | UN | ولم يقدم أي من البدائل نتائج تحقق في كل اﻷحيان صالح الموظفين في البلدان التي حدثت فيها تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، سواء برفع قيمة العملة أو بخفضها. |
. Esas diferencias permitirían que se propusieran nuevas variantes. | UN | ومن شأن هذا التباين في اﻵراء أن يفسح المجال أمام عدد آخر من البدائل. |
Los códigos de la OTAN y la CEI son los que se utilizan con mayor frecuencia, aunque hay variantes nacionales. | UN | ويعتبر ترميز ناتو وترميز كمنولث الدول المستقلة أكثر اﻷعراف استخداما رغم أنها تتضمن متغيرات وطنية. |
Además de las cuatro variantes de fecundidad, se prepararon una variante de mortalidad constante y una variante de migración cero. | UN | 62 - وبالإضافة إلى متغيرات الخصوبة الأربعة، أعد أيضا متغير لمعدل الوفيات الثابت ومتغير لمعدل الصفر للهجرة. |
El texto actual le parece algo engorroso y dice que la delegación de Dinamarca ha preparado un nuevo texto que combina las dos variantes, que se va a distribuir. | UN | ويعتبر النص بصيغته الحالية مرهقا نوعا ما ، وقد أعد وفده مشروعا جديدا يدمج فيه الخيارين ١ و ٢ ، وهو ما سيتم تعميمه . |
Además, casi todas estas variantes genéticas que vemos fuera de África tienen secuencias de ADN más estrechamente relacionadas que las de África entre sí. | TED | والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا |
Al no recibir esta propuesta suficiente apoyo, prosiguió el debate sobre las variantes A y B. Variante A | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالدعم الكافي. وركزت المناقشة اللاحقة على البديلين ألف وباء. |
No obstante, en el programa de trabajo mensual se siguen utilizando diversas denominaciones -- sesiones de información abiertas, debates abiertos, sesiones oficiales, sesiones privadas, sesiones abiertas, etc. -- para designar diferentes formatos y sus variantes. | UN | بيد أن برنامج العمل الشهري لا يزال يستخدم أسماء مختلفة من جلسة إحاطة مفتوحة، ومناقشة مفتوحة، وجلسة رسمية، وجلسة مغلقة، وجلسة مفتوحة، وما إلى ذلك، للإشارة إلى الأشكال المختلفة للجلسات بأنواعها. |
En general las tres variantes parten del supuesto de que los actuales niveles de mortalidad y fecundidad seguirán reduciéndose. | UN | وتفترض المتغيرات الثلاثة جميعها، بوجه عام، حدوث انخفاضات أخرى في المستويات الراهنة للوفاة والخصوبة. |
Se han propuesto variantes, entre ellas una que mezclaría los puestos permanentes regulares con los rotativos. | UN | وطرحت تنويعات له، بما في ذلك اقتراح يمزج المقاعد العادية بالمقاعد الدائمة بالتناوب. |
Sin embargo, habría que mantener las dos variantes porque los legisladores nacionales deberían contar con ambas alternativas. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإبقاء على الشكلين المختلفين 1 و 2 حيث ينبغي تقديم كليهما إلى المشرّعين. |
Ahora bien, en principio las variantes 1 y 2 del artículo 10 son aceptables. | UN | بيد أنه من حيث المبدأ ، يعتبر الخياران ١ و ٢ في المادة ٠١ مقبولين . |
Se sugirió que se presentaran ambas opciones a la Comisión como variantes. | UN | وذكر أنه يجوز أن يُعرض كلا الخيارين على اللجنة باعتبارهما خيارين بديلين. |
Dentro del flexible marco que ofrece el Capítulo VIII de la Carta, se han conformado distintas variantes de cooperación regional dentro de la Organización: consultas, apoyo diplomático, apoyo operacional, despliegue conjunto y operaciones conjuntas. | UN | وقد أتاح اﻹطار المرن الذي يتسم به الفصل الثامن من الميثاق استحداث أشكال مختلفة لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹقليمي وهي: المشاورات، والدعم الدبلوماسي، والدعم التنفيذي، والاشتراك في وزع اﻷفراد، والعمليات المشتركة. |
112. Tras un debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara variantes de textos, teniendo en cuenta las sugerencias formuladas. | UN | 112- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل من الأمانة إعداد صيغ بديلة تُراعي فيها ما أُبدي من اقتراحات. |