"varias actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أنشطة
        
    • عدد من أنشطة
        
    • عدد من الأنشطة
        
    • العديد من أنشطة
        
    • بعدد من أنشطة
        
    • بعدد من الأنشطة
        
    • بعدة أنشطة
        
    • عدة دورات
        
    • مختلف أنشطة
        
    • عددا من أنشطة
        
    • عدداً من أنشطة
        
    • مختلف الأنشطة
        
    • عدّة أنشطة
        
    • عددا من اﻷنشطة التي
        
    • أنشطة متنوعة
        
    i) elaboración y ejecución de programas de prevención, por medio de varias actividades de sensibilización, publicación y propuesta de textos legislativos; UN `١` وضع وتنفيذ برامج الوقاية، بواسطة عدة أنشطة من أنشطة التوعية ونشر النصوص التشريعية واقتراحها؛
    Finlandia realiza varias actividades de investigación y aplicaciones en el campo de los desechos espaciales: UN لدى فنلندا عدة أنشطة وتطبيقات بحثية جارية بشأن الحطام الفضائي، هي:
    En el seno de la red se han formulado y aprobado nuevos programas de cooperación Sur-Sur y Este-Sur y se han previsto varias actividades de capacitación que se ejecutarán en África, América Latina y Asia. UN وتمّ في إطار الشبكة وضع برامج جديدة والموافقة عليها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشرق والجنوب، ومن المقرّر تنفيذ عدد من أنشطة التدريب في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Aunque las disposiciones del Código Penal son claramente aplicables a varias actividades de carácter terrorista, Santo Tomé y Príncipe reconoce la importancia de que se promulgue una legislación antiterrorista. UN وفي حين أن أحكام القانون الجنائي تسري بوضوح على عدد من الأنشطة الشبيهة بالإرهابية، فإن سان تومي وبرينسيبي تدرك أهمية سن تشريع خاص لمكافحة الإرهاب.
    En el Sudán Meridional, la UNMIS completó la inscripción del personal de prisiones en los estados de Equatoria central y Lagos y organizó varias actividades de capacitación. UN وفي جنوب السودان، أنجزت البعثة تسجيل موظفي السجون في ولايتي الاستوائية الوسطى والبحيرات، ونظمت العديد من أنشطة التدريب.
    La Alianza Madagascar organizó varias actividades de información para aumentar la concienciación de la opinión pública y promover las oportunidades presentadas por la iniciativa en el país. 1. Promoción de asociaciones: logros UN كما اضطلع تحالف مدغشقر بعدد من أنشطة الاتصال بهدف توعية الجمهور والترويج للفرص التي تتيحها هذه المبادرة في البلد.
    Turquía también informó sobre varias actividades de formación y sensibilización que ha llevado a cabo. UN وأَبلغت تركيا أيضاً بقيامها بعدد من الأنشطة في مجال التدريب والتوعية.
    La Comisión ha iniciado también varias actividades de promoción de los derechos humanos junto con las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اضطلعت اللجنة أيضا بعدة أنشطة ترويجية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Finlandia tiene actualmente en curso varias actividades de investigación y aplicaciones relativas a los desechos espaciales: UN لدى فنلندا عدة أنشطة بحثية وتطبيقات جارية في مجال الحطام الفضائي:
    Finlandia realiza varias actividades de investigación y aplicaciones en el campo de los desechos espaciales: UN لدى فنلندا عدة أنشطة بحثية وتطبيقات مستمرة في مجال الحطام الفضائي:
    Entre las muchas tareas para promover la consecución de esos objetivos, varias actividades de la Oficina contribuyen a prevenir y reprimir el terrorismo internacional. UN ومن ضمن المهام العديدة المضطلع بها لتحقيق هذه الأهداف، تساهم عدة أنشطة ينفذها المكتب في منع الإرهاب الدولي وقمعه.
    La OIT participa actualmente en varias actividades de investigación y divulgación en materia de responsabilidad empresarial. UN وفي الوقت الحالي تشارك المنظمة في عدد من أنشطة البحث والإعلام المتصلة بمسؤولية الشركات.
    Esta opción presupuestaria no proporciona a la secretaría fondos ni recursos de personal suficientes para continuar varias actividades de apoyo a los programas. UN وهذا الخيار للميزانية لا يوفر للأمانة ما يكفي من التمويل ومن موارد الموظفين لمواصلة عدد من أنشطة الدعم البرنامجي.
    Se explayó sobre varias actividades de formación de redes que los miembros de su organización habían llevado a cabo entre los períodos de sesiones del ISAR. UN وتطرق إلى عدد من أنشطة الربط الشبكي التي اضطلع بها أعضاء منظمته أثناء فترة ما بين دورتي فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل.
    Durante el período que se evalúa, la Oficina ha seguido realizando y apoyando varias actividades de particular importancia para la mujer. UN 64 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتبي تنفيذ ودعم عدد من الأنشطة التي تهم المرأة بصفة خاصة.
    La OMPI participó en varias actividades de cooperación técnica y de sensibilización en numerosos países. UN وشاركت المنظمة في العديد من أنشطة التعاون لنشر الوعي والتعاون التقني في العديد من البلدان.
    De conformidad con lo dispuesto en esa resolución, la UNODC ha planeado varias actividades de extensión para lograr que se tome más conciencia acerca de la trata de personas. UN ووفقاً لذلك القرار، يخطط المكتب للقيام بعدد من أنشطة التواصل بغية زيادة الوعي بمشكلة الاتِّجار بالأشخاص.
    En este sentido, la Defensoría del Pueblo ha emprendido varias actividades de educación en materia de derechos humanos, y ha instado a los entes gubernamentales a considerar los derechos humanos como el norte de sus actuaciones. UN وفي هذا الشأن، اضطلع مكتب أمين المظالم بعدد من الأنشطة في مجال تعليم حقوق الإنسان، وحثَّ الهيئات الحكومية على اتخاذ حقوق الإنسان كمبادئ تهتدي بها في أعمالها.
    Cuenta con varias actividades de creación de redes e intercambio de información, como una página de presentación en la Internet, un foro de debate electrónico y un boletín informativo semestral. UN وتقوم بعدة أنشطة متعلقة بالترابط الشبكي وتبادل المعلومات، كصفحة استقبال، وقائمة المناقشة الالكترونية، وإصدار نشرة مرتين في السنة.
    El Centro de Investigación y Asesoramiento Jurídico para la Mujer organizó varias actividades de capacitación para funcionarios públicos y ONG. UN ونظم المركز النسائي للبحوث والاستشارات القانونية عدة دورات تدريبية للعاملين بالحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Además de estas actividades organizadas por la Asociación el Presidente ha representado a la Asociación en varias actividades de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى هذه المناسبات التي استضافتها الرابطة العالمية للقانونيين، مثل رئيس الرابطة في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة.
    En 1996, en el marco del Programa de Acción, la UPU llevó a cabo varias actividades de asistencia técnica a esos países. UN وفي عام ١٩٩٦، قدم الاتحاد عددا من أنشطة المساعدة التقنية، في إطار برنامج العمل هذا، إلى هذه البلدان.
    El foro realiza varias actividades de divulgación para combatir el abuso de alcohol. UN وينظِّم هذا المنتدى عدداً من أنشطة التوعية لمعالجة سوء استعمال المشروبات الكحولية.
    Se llevaron a cabo varias actividades de capacitación en la región con la participación de otras misiones. UN ونفذت مختلف الأنشطة التدريبية في المنطقة بمشاركة بعثات أخرى.
    Se llevaron a cabo varias actividades de asesoramiento legislativo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN ونُفّذت عدّة أنشطة استشارية تشريعية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La Asesora Especial señaló que varias actividades de la División para el Adelanto de la Mujer emprendidas después de la celebración del 19º período de sesiones habían contribuido al aumento de la visibilidad de la Convención y del Comité. UN ٧ - وذكرت المستشارة الخاصة بأن عددا من اﻷنشطة التي اضطلعت بها شعبة النهوض بالمرأة منذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة قد أسهمت في زيادة التعريف بالاتفاقية وباللجنة.
    La segunda etapa consistiría en varias actividades de consolidación, reforma a largo plazo e iniciativas de fomento de la capacidad. UN وتنطوي المرحلة الثانية على أنشطة متنوعة للتوطيد والإصلاح على المدى الطويل ومبادرات لتنمية القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus