Concretamente, tres días más tarde los musulmanes incendiaron varias casas. | UN | ففي واقع اﻷمر، عمد المسلمون بعد ثلاثة أيام الى احراق عدة منازل. |
Por lo menos una docena de inmigrantes fueron objeto de agresiones, y varias casas y comercios sufrieron incendios criminales o por lo menos desperfectos. | UN | إذ تم الاعتداء على ١٢ مهاجرا على اﻷقل واستهدفت حرائق إجرامية عدة منازل وأماكن تجارية أو على اﻷقل ألحقت بها أضرار. |
Al parecer murieron otras 21 personas y varias casas fueron incendiadas. | UN | ولقي واحد وعشرون شخصا آخر مصرعهم وأحرقت عدة منازل. |
varias casas fueron destruidas y más de 3.000 civiles huyeron a localidades próximas. | UN | وتعرض عدد من المنازل للتدمير، وفرّ ما يزيد على 000 3 مدني إلى القرى المجاورة. |
La DEA golpeó varias casas de cultivo cerca de la nuestra. | Open Subtitles | "وكالة مكافحة المخدرات " داهمت بعض المنازل في منطقتنا |
Durante dichas matanzas, varias casas fueron incendiadas por los soldados rwandeses que, a manera de represalia, dispararon a la vista sin advertencia previa. | UN | وخلال هذه المذابح، أحرقت عدة منازل من جانب الجنود الروانديين الذين كانوا يطلقون النار تلقائيا دون سابق إنذار بهدف الانتقام. |
También hoy, tanques israelíes bombardearon Al-Khalil (Hebrón), y colonos ilegales israelíes incendiaron varias casas, tiendas y autos pertenecientes a habitantes de la ciudad. | UN | واليوم أيضا، قصفت الدبابات الإسرائيلية الخليل، وأضرم المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين النار في عدة منازل ومتاجر وسيارات يملكها سكان المدينة. |
En otras partes de la región, por ejemplo en el valle de los ríos Bazarchai y Akera, la misión observó varias casas rehabilitadas. | UN | وفي أجزاء أخرى من المنطقة، مثلاً في وادي نهري بازاركاي وأكيرا، رأت البعثة عدة منازل أُعيد إصلاحها. |
En otras partes de la región, por ejemplo en el valle de los ríos Bazarchai y Akera, la misión observó varias casas rehabilitadas. | UN | وفي أجزاء أخرى من المنطقة، مثلاً في وادي نهري بازاركاي وأكيرا، رأت البعثة عدة منازل أُعيد إصلاحها. |
Esos testigos manifestaron que se los había usado de esa manera para entrar a varias casas. | UN | وذكر هؤلاء الشهود أنهم استخدموا على هذا النحو لدخول عدة منازل. |
Por ejemplo, se puede planificar la agrupación de varias casas en torno a un área comunitaria. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تخطيط الموقع بما يتيح تجميع عدة منازل حول منطقة مجتمعية. |
De hecho, pasó por varias casas antes de reportarlo. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد مررت علي عدة منازل قبل أن تُبلغ بالواقعة. |
143. El 10 de noviembre de 1994, patrullas de las FDI asaltaron, según parece, varias casas palestinas en diferentes barrios de Naplusa. | UN | ٣٤١ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ذكر أن دوريات الجيش داهمت عدة منازل للفلسطينيين في أحياء مختلفة من نابلس. |
Diez personas resultaron muertas y varias casas incendiadas. | UN | ولقي عشرة أشخاص حتفهم وأحرقت عدة منازل. |
– varias casas fueron incendiadas en Ntamugenega, Nkokwe, Kisigari, Kalengera, Biruma, Kabindi, Rwanguba, Kanyangohe Bweito y Kazuba, en el territorio de Rutshuru. | UN | - أضرمت النار في عدة منازل بنتاموغينيغا في نكوكوي، وكيسيغاري وكالينجيرا، وبيروما، وكابيندي. |
Se informó de que 41 personas, entre ellas tres bebés, fueron muertas en una casa; el vientre de una mujer encinta fue abierto de un machetazo en Guitrozon, y varias casas fueron incendiadas con sus ocupantes en el interior, incluidos niños. | UN | وأفيد بأن 41 شخصا بينهم ثلاثة من الأطفال الرضع قتلوا في أحد المنازل؛ وشُقَّت بطن امرأة حامل بالفأس في غيتروزون، وأُضرمت النيران في عدة منازل وسكانها بداخلها، بمن فيهم من الأطفال. |
Como consecuencia de ello, quedaron destruidas varias casas. | UN | ونتيجة لذلك، دمر عدد من المنازل. |
Como consecuencia de esos bombardeos israelíes, se destrozaron los cristales de las ventanas de varias casas y locales comerciales de Kfar Shuba, Kaubab y Rashayya Al-Fajjar. | UN | - نتج عن القصف الإسرائيلي تحطم زجاج نوافذ عدد من المنازل والمحلات التجارية في بلدات: كفر شوبا - كوكبا وراشيا الفخار دون وقوع إصابات في الأرواح. |
En la noche del 2 al 3 de septiembre tropas israelíes irrumpieron en varias casas de Jiyam, Dibbin y Balat, en el distrito de Marya ' yun, detuvieron a diversas personas e impidieron a los habitantes abandonar la zona de la línea fronteriza. | UN | - ليل ٢-٣/٩ داهمت القوات اﻹسرائيلية بعض المنازل في بلدات الخيام - دبين وبلاط - قضاء مرجعيون واحتجزت عدة أشخاص ومنعت سكان القرى المذكورة من الخروج من منطقة الشريط الحدودي. |
El violador había penetrado en varias casas en búsqueda de militantes. | UN | وكان الجندي قد دخل عدة مساكن بحثا عن المقاتلين. |
Algunos residentes árabes han presentado denuncias de que durante esos patrullajes varias personas han sido golpeadas y las ventanas de varias casas han sido destrozadas. | UN | واشتكى السكان العرب من أن نوافذ عدد من البيوت قد كسرت كما ضُرب سكان عديدون أثناء تلك الدوريات. |
El Gobierno posee varias casas que alquila a sus empleados y a otros residentes de Stanley. | UN | وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي. |
11 de marzo de 1994 mediante misiles tubulares las localidades de Dawri, Nurdin, Kirah y Bulayneh, situadas al sudoeste de Qala ' at Dezza y entre 10 y 15 kilómetros al interior del territorio iraquí. El bombardeo ocasionó el derrumbe de varias casas y la huída de los habitantes de las localidades hacia el interior del territorio iraquí. | UN | قامت القوات اﻹيرانية المسلحة بقصف قرى دوري ونوردين، وكيره وبلينه الواقعة جنوب شرق قلعة دزه وبعمق ١٠ الى ١٥ كم داخل اﻷراضي العراقية بالقاذفات اﻷنبوبية وقد أدى القصف الى تهديم عدد من الدور ونزوح سكنة القرى الى عمق اﻷراضي العراقية. |