"varias categorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة فئات
        
    • فئات مختلفة
        
    • فئات عديدة
        
    • فئات عدة
        
    • المتعددة الفئات
        
    • عدد من الفئات
        
    • لعدة فئات
        
    • عدة مستويات
        
    • للفئات المختلفة
        
    • لفئات مختلفة
        
    • العديد من فئات
        
    • فئات شتى
        
    • فئات منها
        
    • فئات المطالبات
        
    • عدد من فئات
        
    En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. UN استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين.
    También estableció que no puede concederse la ciudadanía a varias categorías de personas. UN ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس.
    La OSSI utiliza con fines estadísticos varias categorías que pueden ilustrarse con ejemplos. UN وأضاف أنه بالنسبة إلى اﻹحصاءات يستخدم المكتب عدة فئات يمكن إيضاحها بأمثلة.
    La Comisión observa que en los párrafos 15 a 38 del informe se especifican varias categorías de casos que dieron lugar a medidas disciplinarias contra un total de 24 funcionarios en el curso de 18 meses. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرات 15 إلى 38 من التقرير حددت فئات مختلفة من القضايا التي نتجت عنها إجراءات تأديبية ضد ما مجموعه 24 موظفا على مدى فترة امتدت 18 شهرا.
    Señaló que esta última expresión comprendía con frecuencia varias categorías de tratados de carácter a veces bastante diferente y que no constituían una categoría homogénea. UN وذكر أن هذه العبارة تشمل كثيرا فئات عديدة من المعاهدات التي تختلف أحيانا من حيث طبيعتها والتي لا تشكل فئة متجانسة.
    La PIC dividió esta reclamación en varias categorías y separó algunas de las pérdidas, aunque no todas, entre la división de abonos, la división de sal y cloro y otras instalaciones. UN وقسمت الشركة مطالبتها إلى فئات عدة وجزأت بعض خسائرها، وليس كلها، بين شعبة الأسمدة وشعبة الملح والكلور ومواقعها الأخرى.
    Los trabajos que restan por hacer para lograr mayor accesibilidad se agrupan en varias categorías. UN واﻷعمال المتبقية التي يتعين إنجازها لزيادة إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق تدخل في نطاق عدة فئات.
    Debe tenerse en cuenta que, debido a su alcance, algunos proyectos pueden incluirse en varias categorías. UN وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لنطاق بعض المشاريع، يمكن تصنيفها تحت عدة فئات.
    Según este miembro, los actos unilaterales podían dividirse en varias categorías. UN وطبقا لهذا الرأي، يمكن تقسيم الأفعال الانفرادية إلى عدة فئات.
    A ese respecto, pueden diferenciarse varias categorías de mujeres. UN ويمكن الإستدلال على عدة فئات من هؤلاء النساء في هذا الخصوص.
    En el análisis se mencionaban varias categorías, pero escaseaban las respuestas concretas. UN وقال إن التحليل تناول عدة فئات غير أنه جاء خلوا من الاستجابات المحددة.
    En el análisis se mencionaban varias categorías, pero escaseaban las respuestas concretas. UN وقال إن التحليل تناول عدة فئات غير أنه جاء خلوا من الاستجابات المحددة.
    Aunque cada medida figure en la lista bajo una sola categoría principal en el resumen, es posible que en el cuadro pormenorizado se reitere en varias categorías. UN وبالرغم من أن كل تدبير قد أدرج تحت فئة رئيسية واحدة في الموجز فقد تظهر تحت عدة فئات في الجدول التفصيلي.
    Como se indica en el gráfico VII, dichas cuestiones pueden agruparse en varias categorías. UN وكما هو مبين في الشكل السابع، يمكن تصنيف هذه الشواغل إلى فئات مختلفة.
    A ese respecto, el Sr. Yadudu puntualiza que no todos los detenidos son iguales y que conviene distinguir varias categorías. UN وفي هذا الصدد، أوضح السيد يادودو أنه ينبغي اجراء تمييز بين فئات عديدة من السجناء.
    5. Actualmente existen varias categorías de zonas protegidas. UN ٥ - وثمة فئات عدة قائمة للمناطق المحمية.
    Reclamaciones de varias categorías por pérdidas ocasionadas por la salida UN المطالبات المتعددة الفئات فيما يتعلق بالمغادرة
    Los gastos de establecimiento y mantenimiento de una brigada se pueden dividir en varias categorías: UN ويمكن تقسيم تكاليف إنشاء اللواء وصيانته الى عدد من الفئات:
    En otro caso, se otorgaba inmunidad de rango constitucional a varias categorías de funcionarios, incluidos los miembros del Parlamento y los del Tribunal Constitucional, aunque se habían adoptado medidas para reducir esas categorías y el ámbito de aplicación. UN وفي حالة أخرى، تمنَح الحصاناتُ على المستوى الدستوري لعدة فئات من الموظفين، من بينهم النواب البرلمانيون وأعضاء المحكمة الدستورية، ولكن لم تُتَّخذ أيُّ تدابير للحدِّ من تلك الفئات ولا من نطاق التطبيق.
    Se han eliminado varias categorías de dirección, el número de divisiones se ha reducido de ocho a seis y se ha mejorado la coordinación entre departamentos. UN وألغيت عدة مستويات في الجهاز اﻹداري، وخفض عدد الشُعب من ٨ الى ٦، وجرى تحسين التنسيق بين اﻹدارات.
    Un contingente puede ser autosuficiente de acuerdo con varias categorías, según la capacidad de las Naciones para proporcionar el apoyo necesario y la propia capacidad del contingente. UN وقد تكون القوة مكتفية ذاتياً بالنسبة للفئات المختلفة وذلك على حسب قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم اللازم والقدرات الخاصة بالوحدات.
    La Dependencia ha definido varias categorías de repercusiones, que se han aplicado en todos los informas y notas publicados desde 2004. UN ووضعت الوحدة تعريفات لفئات مختلفة من النتائج، جرى تطبيقها على جميع التقارير والمذكرات الصادرة منذ عام 2004.
    Cabe señalar que algunas de las conclusiones derivadas de la misma actividad de supervisión se aplican a varias categorías de riesgos. UN وجدير بالملاحظة أنه يمكن تبين النتائج التي خلصت إليها مهمة الرقابة ذاتها، في العديد من فئات المخاطرة.
    90. En Singapur se construyen viviendas estatales para responder a las necesidades de varias categorías de población, como las personas con discapacidad y las personas de edad. UN 90- ويهدف الإسكان العمومي في سنغافورة إلى تلبية احتياجات فئات شتى من السكان، بمن فيهم المعاقون والمسنون.
    29. Con mayor frecuencia la prohibición es parcial y se refiere a una o varias reservas determinadas o a una o varias categorías de reservas. UN 29 - وغالبا ما يكون المنع جزئيا ولا يطول سوى تحفظ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها.
    Como ya se informó anteriormente, la creación del programa ampliado de confrontación de categorías ha permitido a la Comisión verificar los datos de las reclamaciones correspondientes a varias categorías. UN وكما سبق ذكره، فإن وضع برنامج معزز لمطابقة المطالبات عبر الفئات مكّن اللجنة من فحص بيانات المطالبات عبر العديد من فئات المطالبات.
    * Determinación de la incertidumbre en varias categorías de fuentes de emisión UN :: تقييم الارتياب الحاصل في عدد من فئات مصادر الانبعاثات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus