"varias decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة قرارات
        
    • عددا من المقررات
        
    • عدداً من المقررات
        
    • عدد من القرارات
        
    • عددا من القرارات
        
    • عدة مقررات
        
    • عدداً من القرارات
        
    • عدد من المقررات
        
    • قرارات عدة
        
    • العديد من القرارات
        
    • مقررات عديدة
        
    • عدّة قرارات
        
    • العديد من قرارات
        
    • مختلف القرارات
        
    • قرارات عديدة
        
    Los efectos de varias decisiones judiciales recaídas en casos de insolvencia transfronteriza que implicaban cuestiones relativas a la propiedad intelectual formaron parte del debate. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    El Comité aprueba varias decisiones en relación con los métodos de trabajo utilizados en el tratamiento de las cuestiones relativas al artículo 40 del Pacto. UN اعتمدت اللجنة عددا من المقررات المتصلة بطرق عملها في إطار المادة ٤٠ من العهد.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2002 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2002، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    Desde el último diálogo entre el Comité y Marruecos en 1988, se habían tomado varias decisiones y medidas para reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se sugiere a la Asamblea General que tome varias decisiones. UN ويقترح مشروع القرار في منطوقه بأن تتخذ الجمعية العامة عددا من القرارات.
    Luego, en sesión pública, el Comité adopta varias decisiones en relación con los procedimientos establecidos en el artículo 40 del Pacto y en el reglamento. UN ثم اعتمدت اللجنة، في جلسة علنية، عدة مقررات متعلقة بأساليب العمل بموجب المادة ٤٠ من العهد وبصدد نظامها الداخلي.
    El Comité también adoptó varias decisiones administrativas, inclusive la de acordar el lugar de la Reunión y el plan para la documentación. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    De conformidad con la autoridad a él conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 1999 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN قامت اللجنة الدائمة في عام 1999، وفقاً للسلطة التي عهدت بها إليها اللجنة التنفيذية، باعتماد عدد من المقررات بشأن مسائل ترد في برنامج عملها.
    Por ejemplo, varias decisiones de la Sala de Primera Instancia durante el juicio de Bagilishema: UN فمثلا: هناك عدة قرارات للدائرة الابتدائية الأولى أثناء محاكمة باغيليشيما:
    En la 11ª Reunión de los Estados Partes en la Convención se aprobaron varias decisiones importantes. UN واتخذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية عدة قرارات هامة.
    En el marco de esta reforma se han adoptado o están a punto de adoptarse varias decisiones, reglamentos y también enmiendas a leyes; UN :: وفي إطار هذا الإصلاح، اعتُمدت عدة قرارات وأنظمة قانونية وتعديلات للقوانين، أو هي على وشك أن تُعتمد؛
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que la Comisión debía tener en cuenta o aplicar. UN ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة.
    El resultado de los intercambios de ideas en el Grupo de Trabajo figura en un documento anexo al presente informe, donde se proponen al Consejo de Seguridad varias decisiones y recomendaciones. UN وترد نتيجة مناقشات الفريق العامل في وثيقة مرفقة بهذا التقرير، تتضمن عددا من المقررات والتوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن.
    La Junta de Coordinación del ONUSIDA adoptó varias decisiones, recomendaciones y conclusiones. UN واتخذ المجلس عددا من المقررات والتوصيات والاستنتاجات.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2002 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2002، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2003 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. UN اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2003، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها.
    Desde el último diálogo entre el Comité y Marruecos en 1988, se habían tomado varias decisiones y medidas para reforzar la protección de los derechos humanos. UN وقال إنه منذ إجراء الحوار اﻷخير بين اللجنة والمغرب في عام ١٩٨٨، اتخذ عدد من القرارات والتدابير التي تعزز حماية حقوق اﻹنسان.
    Se han adoptado varias decisiones en reuniones internacionales y regionales sobre el problema del mar de Aral. UN لقد اتخذ عدد من القرارات في اجتماعات دولية وإقليمية بشأن مشكلة بحر آرال.
    El Consejo de Seguridad adoptó varias decisiones para que la comunidad internacional no se llamara a engaño. UN واتخذ مجلس اﻷمن عددا من القرارات لتنبيه المجتمع الدولي.
    La Conferencia de las Partes avanzó la labor del Comité de Ciencia y Tecnología, al adoptar varias decisiones que apuntaban a mejorar su eficiencia y eficacia. UN وعمل مؤتمر الأطراف على النهوض بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذه عدة مقررات تستهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    El Comité también adoptó varias decisiones administrativas, inclusive la de acordar el lugar de la reunión y el plan para la documentación. UN واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق.
    En el presente informe se examinan varias decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que requerían el examen o la adopción de medidas por la Comisión. UN وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها.
    varias decisiones ilustran el funcionamiento de los dos párrafos del artículo 36. UN وتوضح قرارات عدة بالأمثلة مضمون الفقرتين الواردتين في المادة 36.
    Se han aplicado en varias decisiones de la Sala de Primera Instancia por las que se otorgó protección a los testigos. UN وقد جرى تطبيق هذه التدابير في العديد من القرارات التي اتخذتها الدائرة المكلفة بالنظر في القضية لحماية الشهود.
    Para realizar una producción unificada definitiva en 2009, será necesario adoptar varias decisiones, para las que se necesitan plazos de tramitación. UN ومن الضروري، لإدارة إنتاج دفعة واحدة نهائية في عام 2009، اتخاذ مقررات عديدة تحتاج إلى أوقات تمهيدية.
    varias decisiones aplican la Parte II, sin analizarla, a un contrato entre una parte que tiene un establecimiento en un Estado Contratante que ha hecho una declaración y otra parte que tiene un establecimiento en un Estado Contratante que no lo ha hecho. UN وتطبّق عدّة قرارات الجزء الثاني، بدون تحليل، على العقد بين طرف يتخذ مكان عمله في دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً وطرف آخر يتخذ مكان عمله في دولة متعاقدة لم تصدر إعلاناً.
    El Ministerio ha logrado la adopción de varias decisiones del Gabinete como las siguientes: UN فقد حققت الوزارة نجاحاً في سعيها إلى استصدار العديد من قرارات مجلس الوزراء منها:
    El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. UN اعتمدت اللجنة مختلف القرارات المتصلة بهذا البند في جلسة مغلقة.
    Se pedirá a esta Asamblea General que adopte varias decisiones críticas sobre el futuro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون على الجمعية العامة اتخاذ قرارات عديدة حيوية تتصل بمستقبل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus