La introducción inevitable por parte de varias delegaciones de las dimensiones moral y ética de ciertas cuestiones, casi paralizó la Conferencia. | UN | واﻹدراج الحتمي لﻷبعاد اﻷخلاقية والمعنوية لبعض المسائل من جانب عدة وفود كاد أن يؤدي الى إعاقة عمل المؤتمر. |
varias delegaciones apoyaron los esfuerzos del UNICEF para trabajar con otros asociados en el problema de los campos minados. | UN | وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية. |
varias delegaciones dijeron, a su vez, que habrían agradecido información más detallada sobre la forma en que se estaban trasladando dichos mecanismos a determinados programas por países. | UN | وفي الوقت نفسه، قالت عدة وفود انها كانت تود لو تلقت معلومات أكثر تفصيلا عن كيفية ترجمة تلك اﻷدوات الى برامج قطرية خاصة. |
Pero, como lo señalaran varias delegaciones durante el debate general, la paz no es simplemente la ausencia de guerra. | UN | ولكن السلام، كما بين عدد من الوفود خلال المناقشة العامة، لا يعني ببساطة غياب الحرب فقط. |
Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. | UN | وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير. |
varias delegaciones afirmaron que la movilización de recursos debería figurar como tema del programa anual de la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت وفود عديدة أن تعبئة الموارد ينبغي أن تصبح بندا سنويا في جدول أعمال المجلس التنفيذي. |
Con todo, varias delegaciones pusieron de relieve que una mejor trasparencia no bastaría por sí sola para reducir los posibles efectos perjudiciales del ecoetiquetado. | UN | ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية. |
varias delegaciones subrayaron la necesidad de velar por que la información que se difundiera fuese neutra y equilibrada. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة أن يكون ما ينشر من معلومات محايدا ومتوازنا. |
varias delegaciones expresaron además la opinión de que debía reproducirse el artículo II de la Convención sin cambios. | UN | كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير. |
varias delegaciones expresaron además la opinión de que debía reproducirse el artículo II de la Convención sin cambios. | UN | كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير. |
varias delegaciones declararon que si se procedía a introducir modificaciones ellas también a su vez propondrían las suyas. | UN | فذكرت عدة وفود أنها لديها أيضاً، في حالة الموافقة على التعديل، مقترحات تود أن تقدمها. |
varias delegaciones apoyaron una mayor movilización de recursos para los países necesitados. | UN | وأيدت عدة وفود زيادة تخصيص الموارد للبلدان التي تحتاج إليها. |
varias delegaciones consideraron que el informe debería limitarse solamente a las cuestiones de gestión. | UN | ورأت عدة وفود أن اﻹصلاح ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة باﻹدارة. |
varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
varias delegaciones de esa región informaron a la Comisión sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
varias delegaciones destacaron la necesidad de que la mujer accediera a la información. | UN | وشدد عدد من الوفود على حاجة المرأة الى الحصول على المعلومات. |
varias delegaciones también recabaron asesoramiento respecto de la persecución basada en el género como fundamento para solicitar asilo. | UN | وطلبت وفود عديدة أيضاً توجيهات بشأن الإضطهاد القائم على الفوارق بين الجنسين كأساس لطلب اللجوء. |
varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
varias delegaciones reiteraron que, en ese contexto, las prioridades nacionales deberían seguir siendo la base de toda la programación. | UN | فيما عدا بعض الوفود الى التأكيد بأن تبقى اﻷولويات الوطنية في هذا السياق أساس كل برمجة. |
varias delegaciones se manifestaron interesadas en recibir más detalles sobre el marco de actividades propuesto. | UN | وأعربت وفود عدة عن اهتمامها بتلقي مزيد من التفاصيل عن إطار اﻷنشطة المقترح. |
varias delegaciones han señalado que no están en condiciones de adoptar semejante decisión en el día de hoy. | UN | ولكن العديد من الوفود بينت اليوم أنها ليست في موقع يمكّنها من اتخاذ ذلك القرار. |
133. varias delegaciones encomiaron el informe del Comité Mixto de Educación por su amplitud. | UN | ١٣٣ - وأثنت وفود كثيرة على تقرير لجنة التعليم المشتركة، نظرا لشموله. |
No obstante, varias delegaciones cuestionaron la necesidad de crear grupos temáticos sobre los adolescentes y sobre salud de la mujer. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء. |
También se reunió y deliberó con representantes de varias delegaciones. | UN | واجتمع أيضا وأجرى مناقشات مع ممثلي مختلف الوفود. |
varias delegaciones manifestaron su disposición y voluntad de secundar cualquier esfuerzo encaminado a terminar de redactar el convenio lo antes posible. | UN | وأعربت بضعة وفود عن استعدادها والتزامها بدعم أي جهد يرمي إلى إنجاز صياغة هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
A ese respecto, varias delegaciones sugirieron que se consultaran las recomendaciones pertinentes de la Conferencia Europea de Población en relación con la movilización de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد. |
varias delegaciones han hecho hincapié en que si se demora más la aprobación del proyecto de guía, se menoscabará su utilidad. | UN | وأشار إلى أن وفودا عديدة شددت على أن المزيد من التأخير في إصدار مشروع الدليل سيقلل من فائدته. |
varias delegaciones ya han indicado su intención de participar en el debate general, y la Secretaría ha tomado nota de sus solicitudes. | UN | وقد أعرب عدد كبير من الوفود بالفعل عن نية المشاركة في المناقشة العامة، وأحاطت اﻷمانة علما بهذه الطلبات. |
varias delegaciones apoyaron la sugerencia de que se realizara un examen posevaluación en el momento oportuno, para evaluar su aplicación sobre el terreno. | UN | وأيد كثير من الوفود الاقتراح الداعي الى إجراء استعراض لاحق للتقييم في وقت ملائم في المستقبل لتقييم تنفيذه في الميدان. |
No obstante, varias delegaciones desean conservarla porque creen que subraya el hecho de que los exámenes deberían ser completos. | UN | لكن وفوداً عديدة ترغب في اﻹبقاء عليها لاعتقادها أنها تؤكد وجوب أن تكون عمليات الاستعراض شاملة. |