"varias delegaciones afirmaron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الوفود أن
        
    • وذكرت عدة وفود أن
        
    • وذكرت عدة وفود أنه
        
    • وذكرت وفود عديدة أن
        
    • وقال عدد من الوفود إن
        
    • وذكرت عدة وفود أنها
        
    • وقالت بعض الوفود إن
        
    varias delegaciones afirmaron que el programa era ambicioso. UN وذكر عدد من الوفود أن البرنامج يعتبر برنامجا طموحا.
    Recomendación 27. varias delegaciones afirmaron que la planificación para varios años no debía ser demasiado ambiciosa. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    varias delegaciones afirmaron que la seguridad de todo el personal que participaba en una operación debía incluirse en la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    varias delegaciones afirmaron que en las notas relativas a varios países estaban ausentes las metas explícitas, los objetivos mensurables y los criterios de sostenibilidad. UN وذكرت عدة وفود أن المذكرات القطرية لعدد من البلدان لا ترد بها أهداف صريحة أو أهداف قابلة للقياس أو معايير للاستدامة.
    varias delegaciones afirmaron que no era necesario restablecer el puesto de categoría D-2 en la División de Gestión. UN 25 - وذكرت عدة وفود أنه لا ضرورة لإعادة وظيفة مد-2 إلى شعبة الإدارة بعد أن تم إلغاء الشعبة.
    33. varias delegaciones afirmaron que la prohibición general de la participación de niños en los conflictos armados no debía impedir que los Estados alistasen o aceptasen a personas menores de 18 años de edad en las academias militares o les impartiesen una instrucción y formación militares. UN ٣٣- وذكرت وفود عديدة أن الحظر العام لاشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة ينبغي ألا يمنع الدول من تسجيل أو قبول مَن تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في الكليات العسكرية أو مِن تدريبهم وتعليمهم في المجال العسكري.
    varias delegaciones afirmaron que esta base de datos sobre material de referencia relativo a derechos humanos debía orientarse por los principios de la indivisibilidad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان ينبغي أن تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة.
    varias delegaciones afirmaron que estaban comprometidas a aplicar la decisión 1995/8 en lo tocante a la responsabilidad de la Junta de formular observaciones sobre las notas relativas a los países. UN ٤١ - وذكرت عدة وفود أنها ملتزمة بتنفيذ المقرر ١٩٩٥/٨ من حيث مسؤولية المجلس عن تقديم تعليقات على المذكرات القطرية.
    Recomendación 27. varias delegaciones afirmaron que la planificación para varios años no debía ser demasiado ambiciosa. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    Recomendación 27. varias delegaciones afirmaron que la planificación para varios años no debía ser demasiado ambiciosa. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    varias delegaciones afirmaron que la cuestión de la definición del concepto " población indígena " era crucial en el contexto de la declaración. UN وذكر عدد من الوفود أن مسألة تعريف " الشعوب اﻷصلية " حاسمة في سياق هذا اﻹعلان.
    varias delegaciones afirmaron que los Estados y el ACNUR compartían la responsabilidad de proporcionar protección e instaron al ACNUR a colaborar estrechamente con asociados en la esfera de la protección. UN وأكد عدد من الوفود أن الدول والمفوضية تتقاسمان المسؤولية عن توفير الحماية، وطلبت هذه الوفود إلى المفوضية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الشركاء في الميدان على توفير هذه الحماية.
    Recomendación 8. varias delegaciones afirmaron que la recomendación 8 era ajena al ámbito del mandato de la OACNUR y de la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, que se refería a los desastres naturales. UN التوصية ٨ - ذكر عدد من الوفود أن التوصية ٨ تتجاوز نطاق ولاية المفوضية وقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي يتعلق بالكوارث الطبيعية.
    varias delegaciones afirmaron que el Comité debería tener presente que el Secretario General formularía propuestas de reforma en el futuro próximo. UN وذكرت عدة وفود أن اللجنة ينبغي أن تضع في اعتبارها أن اﻷمين العام سيقدم مقترحات لﻹصلاح في المستقبل القريب.
    varias delegaciones afirmaron que el informe era un buen punto de partida para el proceso de examen del Departamento de Información Pública, pero que, habida cuenta de las conclusiones, las recomendaciones podrían haber sido más enérgicas. UN وذكرت عدة وفود أن التقرير يمثل نقطة بداية جيدة لعملية استعراض إدارة شؤون اﻹعلام، غير أنه بالنظر إلى ما تم التوصل إليه من نتائج فإنه كان من الممكن أن تكون التوصيات أكثر قوة.
    varias delegaciones afirmaron que los niveles de financiación suplementaria eran excesivamente optimistas. UN ٧٢ - وذكرت عدة وفود أن مستويات التمويل التكميلي مسرفة في التفاؤل.
    varias delegaciones afirmaron que el marco también debería abarcar la colaboración del UNICEF con los gobiernos nacionales. UN 34 - وذكرت عدة وفود أن الإطار ينبغي أن يغطي أيضا تعاون اليونيسيف مع الحكومات الوطنية.
    25. varias delegaciones afirmaron que no era necesario restablecer el puesto de categoría D-2 en la División de Gestión. UN 25- وذكرت عدة وفود أنه لا ضرورة لإعادة وظيفة مد-2 إلى شعبة الإدارة بعد أن تم إلغاء الشعبة.
    varias delegaciones afirmaron que aún no era posible determinar de qué manera se iban a alcanzar los objetivos propuestos para Guatemala ni qué indicadores se habían seleccionado a fin de vigilar los adelantos esperados al concluir el programa de cooperación. UN ٧٨ - وذكرت عدة وفود أنه ليس من الممكن حتى اﻵن تحديد الكيفية التي يمكن بها تحقيق اﻷهداف المقترحة لغواتيمالا أو المؤشرات التي تم تحديدها لرصد المنجزات المتوقعة في نهاية برنامج التعاون.
    b) varias delegaciones afirmaron que no había un enfoque único que se adaptara a todos los países para lograr una economía ecológica. UN (ب) وذكرت عدة وفود أنه لا يوجد نهج " واحد يناسب جميع الحالات " فيما يتعلق بالاقتصاد الأخضر.
    varias delegaciones afirmaron que debían examinarse cuidadosamente las funciones de la División de Respuesta de Emergencia, en particular en lo referente a su relación con las direcciones regionales y las oficinas en los países. UN 166 - وذكرت وفود عديدة أن مهام شعبة التصدي للطوارئ ينبغي أن تبحث بحثا بدقة وخاصة فيما يتعلق بعلاقتها مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية.
    varias delegaciones afirmaron que esta base de datos sobre material de referencia relativo a derechos humanos se orientaría por los principios de la indivisibilidad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان سوف تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصاديــة والاجتماعيـة والثقافيـة.
    varias delegaciones afirmaron que desearían recibir información sobre el plan interno para afianzar la ejecución del plan estratégico revisado y la simplificación de los procesos institucionales. UN وذكرت عدة وفود أنها تود الحصول على معلومات حول الخطة الداخلية لتسيير الأعمال لتعزيز إنجاز الخطة الاستراتيجية المنقحة وتبسيط العمليات.
    varias delegaciones afirmaron que el informe era demasiado breve y otras declararon que debería haber sido preparado conjuntamente con los demás fondos y programas que informan al Consejo. UN وقالت بعض الوفود إن التقرير مقتضب للغاية وذكرت وفود أخرى أنه كان لا بد من إعداده بالاشتراك مع سائر الصناديق والبرامج التي تقدم تقاريرها إلى المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus