"varias generaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أجيال
        
    • أجيال عديدة
        
    • أجيال عدة
        
    • أجيال مختلفة
        
    • متعددة الأجيال
        
    • لعدة أجيال
        
    • مختلف الأجيال
        
    • المتعددة اﻷجيال
        
    • أجيال كثيرة
        
    • أجيالاً
        
    • العديد من الأجيال
        
    • للأجيال القادمة
        
    • بضعة أجيال
        
    • عدّة أجيال
        
    • أجيالا عديدة
        
    Algunas mutaciones dominantes pueden transmitirse de manera latente a través de varias generaciones y causar súbitamente sus efectos. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    :: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Dos tercios de los que viven con varias generaciones bajo un mismo techo dicen que eso mejoró sus relaciones. TED ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت.
    En los últimos 30 años, varias generaciones de combatientes puertorriqueños que han bregado por la independencia han sido encarcelados en los Estados Unidos. UN وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    El más importante es quizás el alto nivel de desempleo, un mal desconocido por varias generaciones de cubanos. UN ولعل أهم هذه المشاكل هو المستوى المرتفع للبطالة، التي تمثل داء لم تعرفه أجيال عدة من الكوبيين.
    Tiene algunos adultos reproductores y jóvenes de varias generaciones. TED تحتوي على الكهول التي تربي وعدد من الصغار من أجيال مختلفة.
    Se requerirá que varias generaciones trabajen arduamente durante muchos decenios para poder alcanzar el nivel de un país desarrollado promedio. UN وحتى تصل الى مستوى بلد عادي متقدم النمو، يحتاج اﻷمر الى أن تعمل عدة أجيال بجد لمدة عقود كثيرة.
    Muchos palestinos han sido obligados a abandonar pueblos y aldeas donde habían vivido durante varias generaciones. UN وأجبر عدد كبير من الفلسطينيين على التخلي عن مدنهم وقراهم التي عاشوا فيها عدة أجيال.
    Algunas mutaciones dominantes pueden transmitirse de manera latente a través de varias generaciones y causar súbitamente sus efectos. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل دون أثر عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Sin embargo, impone al mismo tiempo el silencio sobre el rechazo de la comunidad internacional a la política genocida de bloqueo, que han sufrido varias generaciones de cubanos. UN غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين.
    A menos que se puedan contener esas enfermedades, África perderá no solamente su fuerza de trabajo productiva, sino también varias generaciones de su población. UN وما لم نعمل على احتوائها، لن تفقد أفريقيا قواها العاملة المنتجة فحسب، بل ستفقد عدة أجيال من سكانها.
    Lo que se construyó a lo largo de varias generaciones se desvaneció repentinamente, y se necesitarán años para recuperarlo. UN وما استغرق بناؤه عدة أجيال تلاشى فجأة وسنحتاج إلى سنوات عدة لنتعافى من نتائجه.
    En la diversidad de tipos de familia que va apareciendo son cada vez más las familias encabezadas por una mujer y las compuestas por varias generaciones. UN وتشمل الأنواع المستجدة من الأسر المعيشية عددا متزايدا من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، والأسر التي تضم عدة أجيال.
    Así pues, varias generaciones han crecido en el respeto del principio de la no discriminación. UN ولذلك، نشأت أجيال عديدة على احترام مبدأ عدم التمييز.
    Así pues, comunidades instaladas en el país desde hace varias generaciones se encuentran en situación de apatridia, pues no han podido establecer vínculos con su país de origen ni adquirir la nacionalidad de su país de acogida. UN وبذلك فإن المجتمعات التي تعيش في مدغشقر منذ أجيال عديدة تجد نفسها بلا جنسية لأنها لم تتمكن من إقامة الصلة مع بلدانها الأصلية ولم تتمكن من الحصول على جنسية البلد الذي احتضنها.
    Aprovecharemos la gran oportunidad que se nos ofrece para construir el nuevo Tayikistán que soñaron establecer varias generaciones de mi antigua nación. UN وإننا نستغل هذه اﻹمكانية الكبرى المتاحة أمامنا اليوم لكي نعمر طاجيكستان الجديدة التي حلمت بها أجيال عديدة من أمتي العريقة.
    La lista recogía la opinión de varias generaciones de internacionalistas y en gran medida reflejaba la práctica de los Estados, particularmente la práctica de los Estados Unidos que se remontaba a 1940. UN وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين.
    Es como saltar varias generaciones de tecnología en un solo paso. TED إنها بمثابة قفزة من أجيال مختلفة من التكنولوجيا فى خطوة واحدة.
    Sobre la base de la mala calidad de los estudios sobre la reproducción, se establecieron requisitos de datos para un estudio de varias generaciones en ratas. UN وبسبب النوعية الرديئة للدراسات المتعلقة بالإنجاب، وضعت اشتراطات متعلقة بالبيانات لأي دراسة متعددة الأجيال في الجرذان.
    Antes de que Mauricio lograra su independencia, se obligó a todos los habitantes de Chagos a abandonar su tierra natal, donde habían vivido por varias generaciones. UN فقبل أن تنال موريشيوس استقلالها، أُجبر جميع سكان تشاغوس على ترك اﻷرض التي ولدوا فيها، حيث عاشوا لعدة أجيال.
    13. En las zonas más pobres, muchos niños crecen en familias sin padre, con poca o insuficiente escolaridad, pocas aptitudes o perspectivas laborales y en medio de un desempleo que afecta a varias generaciones. UN 13- وفي أشد المناطق فقرا، ينشأ كثيرون في أسر بدون آباء، وحيث فرص التعليم المتاحة قليلة أو غير كافية، ومهارات العمل أو آفاقه محدودة وتعمّ البطالة بين مختلف الأجيال.
    5.10 Los países deberían promover y apoyar la función de las familias en el cuidado de las personas de edad o con discapacidad que estén a su cargo y contribuir a apoyar la viabilidad de las familias integradas por varias generaciones. UN ٥-١٠ ينبغي أن تعزز البلدان وتدعم دور اﻷسر في رعاية أفراد اﻷسرة المسنين المعالين والمعوقين، وأن تدعم بقاء اﻷسر المتعددة اﻷجيال.
    Han existido varias generaciones de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكانت ثمة أجيال كثيرة من عمليات حفظ السلام.
    Con anterioridad, las familias rurales vivían en viviendas donde cohabitaban varias generaciones sin condiciones básicas de habitabilidad y con una gran promiscuidad. UN وقد كانت الأسر الريفية تعيش سابقاً في مساكن تضم أجيالاً متعددة وتفتقر إلى الشروط الأساسية وتتسم بقدر كبير من الاختلاط.
    En mi cultura, varias generaciones conviven bajo el mismo techo. Open Subtitles حيث أجيء من، تعيش العديد من الأجيال تحت سقف واحد.
    Se trata de un proceso que tal vez requiera los esfuerzos de varias generaciones. UN ويمكن أن يشكل ذلك تحديا للأجيال القادمة.
    Los especialistas demógrafos consideran que la reserva de salud histórica de los aborígenes de la región de Magadan puede agotarse dentro de varias generaciones. UN ويرى أخصائيو السكان أن سكان منطقة ماغادان الأصليين مهددين بالانقراض تماماً في غضون بضعة أجيال.
    Termitas... trabajando duro. Puede tomar 5 años y varias generaciones... para un montículo crecer a su tamaño completo. Open Subtitles النمل الأبيض الكادح قد يستغرق 5 سنوات و عدّة أجيال لتكتمل مراحل بناء الحصن
    Pasarán varias generaciones hasta que se pueda desvelar el misterio de los océanos. UN والكشف عن أسرار المحيطات سيستغرق أجيالا عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus