"varias iniciativas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من المبادرات الدولية
        
    • عدة مبادرات دولية
        
    Se han adoptado varias iniciativas internacionales y regionales con el objeto de abordar este difícil problema. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي تسعى إلى معالجة هذه المشكلة الصعبة.
    Se han emprendido varias iniciativas internacionales para examinar con mayor detalle estos problemas. UN لقد طُرح عدد من المبادرات الدولية للنظر بمزيد من التفصيل في تلك المشاكل.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y al apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    Sin embargo, ha participado en varias iniciativas internacionales destinadas a promover la sensibilización y el apoyo del público en favor de las víctimas de esas armas terribles. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y el apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN ومع ذلك، فقد شاركنا في عدة مبادرات دولية تهدف إلى الترويج للوعي بالألغام وإلى مساندة ضحايا هذه الأسلحة المروعة.
    Se han adoptado varias iniciativas internacionales para superar estos problemas. UN وقد طرحت عدة مبادرات دولية لمواجهة هذه المشاكل.
    Más recientemente los Ministros de Relaciones Exteriores de esos Estados formularon la Declaración de Palermo sobre el tema y los Estados miembros han participado en varias iniciativas internacionales. UN وقد أصدر وزراء خارجية تلك الدول منذ قريب إعلان باليرمو بشأن هذا الموضوع، وشاركت الدول اﻷعضاء في عدد من المبادرات الدولية.
    Participación activa en varias iniciativas internacionales para elaborar criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los montes, como el proceso de Helsinki, el proceso de Montreal, las propuestas de Tarapoto y la Iniciativa para las zonas áridas en África. UN الاشتراك بنشاط في عدد من المبادرات الدولية لوضــع معاييــر ومؤشــرات للادارة المستدامة للغابات، مثل عملية هلسنكي، وعملية مونتريال، ومقترحــات تارابوتــو، ومبــادرة أفريقيـا بشأن المناطق الجافة.
    En los últimos 12 meses se han adoptado varias iniciativas internacionales encaminadas a abordar la cuestión del costo en vidas humanas del comercio no regulado de armas pequeñas y ligeras. UN ففي الأشهر الإثني عشر الماضية، اتخذ عدد من المبادرات الدولية لمعالجة التكلفة البشرية لتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة لأي ضوابط.
    25. Las deliberaciones en el marco de la UNCTAD habían dado origen a varias iniciativas internacionales importantes de significativos efectos positivos para el comercio y el desarrollo. UN 25- وقد أسفرت المداولات في الأونكتاد عن عدد من المبادرات الدولية الهامة التي كانت لها تأثيرات تجارية وإنمائية كبيرة.
    La República Bolivariana de Venezuela ha venido participando de manera activa en varias iniciativas internacionales orientadas a fortalecer las normas del derecho internacional humanitario. UN وما فتئت جمهورية فنزويلا البوليفارية تشارك بنشاط في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز قواعد القانون الإنساني الدولي.
    20. El Gobierno también participa en varias iniciativas internacionales en las que participan las poblaciones indígenas, entre otras, el Consejo Ártico recientemente establecido, que es un foro regional concebido para promover la cooperación en la región circumpolar norte. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إن حكومته تشارك أيضا في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة بالسكان اﻷصليين. وتشمل هذه المبادرات مجلس القطب الشمالي، وهو محفل إقليمي يقصد به تعزيز التعاون في الدائرة القطبية الشمالية.
    Durante los últimos años se ha tratado en varias iniciativas internacionales de identificar criterios y determinar los indicadores correspondientes a cada criterio. UN ٣٢ - وقد بذلت طوال السنوات الماضية محاولات في عدد من المبادرات الدولية ﻹيجاد معايير وتحديد مؤشرات تقابل كل معيار من تلك المعايير.
    El apoyo de la República de Corea a la investigación y el desarrollo nuclear está inextricablemente vinculado al mantenimiento de las normas más rigurosas de no proliferación, seguridad tecnológica y seguridad física; con ese fin, su Gobierno participa activamente en varias iniciativas internacionales pertinentes. UN 11 - ومضى قائلا إن دعم جمهورية كوريا للبحث والتطوير في المجال النووي يرتبط ارتباطا وثيقا بالحفاظ على أعلى معايير عدم الإنتشار والسلامة والأمن، وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك حكومته بنشاط في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة.
    El apoyo de la República de Corea a la investigación y el desarrollo nuclear está inextricablemente vinculado al mantenimiento de las normas más rigurosas de no proliferación, seguridad tecnológica y seguridad física; con ese fin, su Gobierno participa activamente en varias iniciativas internacionales pertinentes. UN 11 - ومضى قائلا إن دعم جمهورية كوريا للبحث والتطوير في المجال النووي يرتبط ارتباطا وثيقا بالحفاظ على أعلى معايير عدم الإنتشار والسلامة والأمن، وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك حكومته بنشاط في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة.
    Aspectos como la confidencialidad y la seguridad también siguen preocupando, y hay varias iniciativas internacionales en marcha para que los Estados puedan responder de manera eficaz a las amenazas cibernéticas. UN وبالمثل، لا تزال هناك شواغل قائمة بشأن الخصوصية والأمان، وهناك عدة مبادرات دولية جارية لتمكين الدول من الاستجابة بشكل فعال لتهديدات الإنترنت.
    En primer lugar, el estudio general realizado por la OCDE muestra que existen varias iniciativas internacionales encaminadas a dar respuesta a las cuestiones conceptuales y metodológicas. UN 12 - فمن ناحية أولى، يشير الاستعراض العام الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى وجود عدة مبادرات دولية ترمي إلى معالجة القضايا المفاهيمية والمنهجية.
    varias iniciativas internacionales ya establecidas que tienen por objeto formular criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques (por ejemplo, el proceso de Montreal, el proceso de Helsinki y la Organización Internacional sobre las Maderas Tropicales) se están aproximando a la etapa de ejecución. UN ٠٢ - وبدأت عدة مبادرات دولية قائمة لوضع معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات )مثل: عملية مونتريال وعملية هلسنكي وعملية المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية( تصل إلى مرحلة التنفيذ اﻵن.
    Sin embargo, estas cifras parecen estar en contradicción con el éxito constatado de varias iniciativas internacionales para la fiscalización de precursores, como la Operación Topacio y la Operación Púrpura, mencionadas por varios Estados informantes, así como el Proyecto Prisma. UN ولكن يبدو أن هذا يتناقض مع النجاح الذي أبلغت عنه عدة مبادرات دولية لمراقبة السلائف مثل " عملية توباز " و " عملية بيربل " اللتين أشارت إليهما عدة دول مجيبة، فضلا عن " مشروع بريزم " .
    varias iniciativas internacionales se consideraron esenciales para reforzar el regionalismo, a saber: el suministro de corrientes estables de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), la reducción de la deuda externa y el servicio de la deuda, y el mecanismo de " ayuda para el comercio " , aunque se consideró que este último debía centrarse en la promoción de las exportaciones más que en los procedimientos de importación. UN وقد حُددت عدة مبادرات دولية بوصفها حيوية بالنسبة إلى تعميق النزعة الإقليمية ومنها: توفير تدفقات ثابتة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض الديون الخارجية وخدمة الديون، وكذلك آلية المعونة من أجل التجارة؛ وإن كان قد رُئي أن هذه الآلية المذكورة ينبغي أن تركز على تعزيز الصادرات بدلاً من التركيز على إجراءات الاستيراد.
    varias iniciativas internacionales se consideraron esenciales para reforzar el regionalismo, a saber: el suministro de corrientes estables de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), la reducción de la deuda externa y el servicio de la deuda, y el mecanismo de " ayuda para el comercio " , aunque se consideró que este último debía centrarse en la promoción de las exportaciones más que en los procedimientos de importación. UN وقد حُددت عدة مبادرات دولية بوصفها حيوية بالنسبة إلى تعميق النزعة الإقليمية ومنها: توفير تدفقات ثابتة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض الديون الخارجية وخدمة الديون، وكذلك آلية المعونة من أجل التجارة؛ وإن كان قد رُئي أن هذه الآلية المذكورة ينبغي أن تركز على تعزيز الصادرات بدلاً من التركيز على إجراءات الاستيراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus