"varias iniciativas nuevas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة مبادرات جديدة
        
    • عدد من المبادرات الجديدة
        
    La OSSI ha introducido varias iniciativas nuevas en este sentido. UN وقد طرح مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    137. Las respuestas señalan a la atención varias iniciativas nuevas adoptadas por las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas para aplicar aspectos del Programa de Acción. UN ١٣٧ - وتوجه الاستجابات الانتباه الى عدة مبادرات جديدة اتخذتها منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل.
    varias iniciativas nuevas se centran en la necesidad de proporcionar medicamentos esenciales a precios razonables a los países en desarrollo. UN 44 - وتركز عدة مبادرات جديدة على الحاجة إلى توفير الأدوية الأساسية للبلدان النامية بأسعار معقولة.
    Se están realizando varias iniciativas nuevas para reducir los costos de contratación excesivos. UN ٤٧ - ويُنفذ عدد من المبادرات الجديدة لتخفيض تكاليف التوظيف الباهظة.
    Se pusieron en marcha varias iniciativas nuevas. UN وأطلق عدد من المبادرات الجديدة.
    A fin de dar un nuevo impulso a sus iniciativas destinadas a hacer realidad el derecho de su pueblo al desarrollo, la India había emprendido varias iniciativas nuevas y ambiciosas en las esferas del empleo, la educación y la salud. UN وقامت الهند، بغية إعطاء دفع جديد لجهودها الهادفة إلى إعمال الحق في التنمية لصالح شعبها، بإطلاق عدة مبادرات جديدة وطموحة في مجالات العمالة والتعليم والصحة.
    También hemos lanzado varias iniciativas nuevas para que la educación se vuelva más accesible. Una de estas iniciativas son las Becas Nacionales para Talento, que financian la educación de los estudiantes pobres. News-Commentary لقد قمنا كذلك باطلاق عدة مبادرات جديدة لتحسين القدرة على الوصول للتعليم واحدى تلك المبادرات هو برنامج البعثات الوطنية للمواهب والذي يمول التعليم للطلاب الفقراء.
    Tras la aprobación de la resolución GC.8/Res.2, la ONUDI ha adoptado un enfoque dinámico de esta nueva fuente posible de financiación, lo que ha significado su intensa participación en varias iniciativas nuevas y recientes en los ámbitos centrales de la actividad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), como las aguas internacionales y el cambio climático. UN وإثر اعتماد القرار م ع-8/ق-2، انتهجت اليونيدو نهجا ديناميا حيال هذا المصدر المحتمل الجديد للتمويل، وأدى هذا الى مشاركة نشطة في عدة مبادرات جديدة وحديثة العهد في مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالمياه الدولية وبتغير المناخ.
    26. El Director respondió a las preguntas mencionando varias iniciativas nuevas, como el sistema de puntuación del género y la diversidad que entrará en vigor en el mes de noviembre y constituirá un importante instrumento de sensibilización y seguimiento de la gestión. UN 26- وأشار مدير شعبة إدارة الموارد البشرية، في معرض رده على ما طُرح من أسئلة، إلى عدة مبادرات جديدة من قبيل استحداث سجل لتقييم مستوى مراعاة المنظور الجنساني والتنوع، وهي مبادرة ستُطلق في تشرين الثاني/نوفمبر وستشكِّل أداةً مهمة لإذكاء الوعي ومراقبة الإدارة.
    En 2010 el Consejo de Turismo del Territorio emprendió varias iniciativas nuevas relacionadas con ese sector, por ejemplo, la adopción de medidas para penetrar mercados no tradicionales, como los de China, la Federación de Rusia, la India y el Oriente Medio, así como para aumentar su llegada a países de América Latina, el Caribe y Europa. UN 23 - وخلال عام 2010، شرع مجلس السياحة في الإقليم في عدة مبادرات جديدة لقطاع السياحة، بما في ذلك بذل جهود للوصول إلى الأسواق غير التقليدية مثل الاتحاد الروسي والصين والشرق الأوسط والهند وتحقيق مزيد من الوصول أيضا إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا.
    En estos momentos, se están preparando varias iniciativas nuevas, como las que han propuesto los países árabes, Francia, Italia y España. UN وعند هذا المنعطف، هناك عدد من المبادرات الجديدة قيد التحضير، بما فيها المبادرتان المقترحتان من البلدان العربية، ومن إسبانيا وإيطاليا وفرنسا.
    En el poco tiempo transcurrido desde el seminario intergubernamental de Guayaquil y el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, donde se trató este asunto, se han emprendido varias iniciativas nuevas y se han intensificado otras ya existentes en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN وفي غضون الوقت القصير منذ انعقاد الحلقة الدراسية الحكومية الدولية في غواياكيل والمناقشات التي جرت في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بشأن النينيو، أعلن عدد من المبادرات الجديدة وتم توسيع نطاق بعضها الموجود بالفعل في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Se presentaron y consideraron varias iniciativas nuevas en materia de comunicación para el desarrollo sostenible, entre ellas, la propuesta de celebrar el Congreso Mundial sobre la Comunicación para el Desarrollo en 2006. UN 5 - وجرى عرض وملاحظة عدد من المبادرات الجديدة بشأن تسخير الاتصالات لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك المؤتمر العالمي المعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية المقترح عقده في عام 2006.
    Se están elaborando varias iniciativas nuevas que han sido elegidas con criterio estratégico para responder a necesidades programáticas y aprovechar el potencial del mercado procurando lograr una cartera equilibrada de ofertas de recaudación de fondos centralizada, como la relativa a la lucha contra el paludismo. UN ويجري حالياً وضع عدد من المبادرات الجديدة التي اختيرت بطريقة استراتيجية لتلبية الاحتياجات البرنامجية وإمكانات السوق، وذلك سعيا لتحقيق حافظة متوازنة من العروض المركزية لجمع الأموال، مثل تلك المتعلقة بمكافحة الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus