"varias localidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة مواقع
        
    • عدد من المواقع
        
    • عدة أماكن
        
    • عدة قرى
        
    • عدة بلدات
        
    • عددا من المواقع
        
    • عدد من المناطق
        
    • عدة مناطق
        
    • مواقع شتى
        
    • مواقع عديدة
        
    • مواقع مختلفة
        
    • مناطق عديدة
        
    • أماكن مختلفة
        
    • العديد من المواقع
        
    • عدد من الأحياء
        
    Como resultado de la concentración de fuerzas y del proceso de reducción, se han retirado ya tropas de varias localidades: Bardera, Hoddur, Wajid, Balad. UN ونتيجة لتجميع القوات وعملية التخفيض، فقد تم بالفعل سحب الجنود من عدة مواقع هي: بارديرا وحضر ووجيد وبليد.
    En tercer lugar, se han llevado a cabo en varias localidades tres misiones de preparación de protocolos químicos. UN وثالثا، اضطُلِع بثلاث بعثات لوضع بروتوكولات في مجال اﻷنشطة الكيميائية في عدة مواقع.
    Este programa se ha probado con éxito en varias localidades sobre el terreno, siempre con la participación de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقد جرى اختبار هذا البرنامج بنجاح في عدد من المواقع الميدانية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في كل مرة.
    A muchos de los heridos se les impidió recibir tratamiento en los hospitales públicos de varias localidades, como Al Ladhiqiyah, Baniyas, Homs y Idlib. UN فقد مُنع العديد من الجرحى من تلقي العلاج في المستشفيات الحكومية في عدة أماكن منها اللاذقية وبانياس وحمص وإدلب.
    Bombardeo de varias localidades dentro del territorio del Iraq por la artillería turca UN قصف المدفعية التركية عدة قرى داخل أراضينا.
    Después de mi último informe, la UNAMSIL dio orientación y apoyo logístico a los es-tudios de la infraestructura gubernamental y los servi-cios públicos en varias localidades de la provincia septentrional. UN ومنذ تقريري الأخير، قامت البعثة بتوفير التوجيه والدعم في مجال النقل والإمداد لعمليات مسح البنـى الأساسية والخدمات العامة الحكومية في عدة بلدات تقع في الإقليم الشمالي.
    En varias localidades donde se realizaban operaciones militares, o en las que las condiciones de seguridad eran problemáticas, los electores pudieron depositar su voto para las elecciones nacionales en cualquier colegio electoral del país. UN وفي عدة مواقع أجريت فيها عمليات عسكرية، أو اعتُبر أن الظروف الأمنية فيها صعبة، استطاع الناخبون الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الوطنية في أي مركز من مراكز الاقتراع في البلاد.
    Los efectivos se desplegaron en varias localidades de las regiones de Gedo, Bakool y Bay y en las proximidades de Baidoa. UN وتم نشر القوات على عدة مواقع ضمن منطقة جيدو وباكول وبي، وكذلك بجوار بيدوا.
    Además, desde 2000, el país ha sufrido cambios profundos en su organización administrativa, por lo que han aparecido varias localidades con el mismo nombre, algunas de las cuales pertenecen geográficamente a distintas divisiones administrativas, mientras que otras pertenecen a la misma. UN هذا وقد شهد البلد مذ عام 2000 تحولات عميقة على صعيد التنظيم الإداري، مما أدى إلى ظهور عدة مواقع تحمل نفس الأسماء، لكن بعضها ينتمي إلى مواقع جغرافية مختلفة والبعض الآخر ينتمي إلى مواقع متطابقة.
    Turquía comunicó que en 1996 habían sido atacados los locales de su Consulado General en varias localidades de Grecia y que algunos representantes diplomáticos habían sido agredidos anteriormente en Atenas. UN وقد أبلغت تركيا عن وقوع اعتداءات استهدفت مقار قنصلياتها العامة في عدة مواقع باليونان أثناء عام ١٩٩٦، وكذلك عن اعتداءات وقعت في وقت سابق على ممثليها الدبلوماسيين في أثينا.
    No obstante, a finales de 1995 se registró un grave contratiempo cuando las Fuerzas Armadas de Angola (FAA) se apoderaron de varias localidades de la región petrolífera de Soyo, en la provincia de Zaire. UN غير أن نكسة خطيرة حدثت في أواخر عام ١٩٩٥ عندما سيطرت القوات المسلحة اﻷنغولية على عدة مواقع في منطقة سويو المنتجة للنفط في محافظة زائير.
    Se visitaron varias localidades en relación con el equipo de doble uso en las tareas de inventario y supervisión. UN وتمت زيارة عدد من المواقع بغرض رصد وحصر المعدات ذات الاستخدام المزدوج.
    Estaciones repetidoras en funcionamiento en varias localidades del Sudán Meridional. UN محطة لتقوية الإرسال يجري تشغيلها في عدد من المواقع في جنوب السودان.
    Se podrían realizar proyectos conjuntos con educadores de varias localidades rurales y de centros de educación, utilizando el sistema de comunicaciones de COPINE para vigilar los progresos de los proyectos y coordinar los resultados logrados por los participantes. UN وسيمكن الاضطلاع بمشاريع مشتركة تجمع بين مربين يعملون في عدة أماكن ريفية ومراكز تربوية باستخدام نظام الاتصال في كوبين لرصد تقدم المشاريع وتنسيق النتائج التي يحرزها المشاركون فيها.
    Ataques aéreos contra varias localidades en territorio del Iraq UN غارات جوية على عدة قرى داخل أراضينا.
    Entre el 7 y el 10 de diciembre, la multitud paralizó varias localidades en distintos puntos del país en respuesta al anuncio de los resultados preliminares de la primera vuelta de las elecciones. UN 11 - وفي الفترة ما بين 7 و 10 كانون الأول/ديسمبر، أغلق حشد من الناس عملياً عدة بلدات في أنحاء متفرقة من البلاد رداً على الإعلان عن النتائج الأولية للجولة الأولى من الانتخابات.
    El Grupo, que estableció su sede en Nairobi, viajó extensamente por toda la región y visitó varias localidades de Somalia. UN 2 - وقامت الهيئة بعدة رحلات من مركز عملها في نيروبي شملت جميع المنطقة وزارت عددا من المواقع في الصومال.
    El Gobierno sigue negando el acceso a varias localidades en el Alto Nilo, Bahr al-Ghazal y Ecuatoria, en algunos casos desde hace varios años. UN ولا تزال الحكومة تفرض حظرا على عدد من المناطق في أعالي النيل وبحر الغزال والاستوائية، والحظر مفروض على بعضها منذ سنوات.
    Ese vehículo ha abastecido así a varias localidades rwandesas situadas en los distritos de Ruhengeri y de Byumba. UN وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا.
    Los Emiratos Árabes Unidos han creado clubes de niñas en varias localidades a fin de darles la oportunidad de practicar deportes y participar en actividades culturales y sociales. UN وأنشأت دولة اﻹمارات العربية المتحدة نواد للفتيات في مواقع شتى ﻹتاحة الفرصة للفتيات لممارسة اﻷلعاب الرياضية والمشاركة في أنشطة ثقافية واجتماعية.
    Según éstos, se estaban realizando actividades de reclutamiento y adiestramiento extensivo de rwandeses en varias localidades en el Zaire oriental, en las que posiblemente participaban instructores no rwandeses. UN ووفقا لهذه المصادر والمعلومات، يجري تجنيد الروانديين وتدريبهم المكثف في مواقع عديدة في شرق زائير، وقد يكون مدربون غير روانديين مشاركين في ذلك.
    Mientras tanto, se siguieron librando combates en varias localidades y ambas partes continúan estando en violación del acuerdo de cese de las hostilidades. UN وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Posteriormente, las tropas gubernamentales han emprendido contraataques y aducen haber recapturado varias localidades luego de intensos combates. UN وفي وقت لاحق، شنت قوات الحكومة هجمات مضادة وهي تؤكد أنها استعادت السيطرة على مناطق عديدة بعد قتال مكثف.
    Hay informes persistentes en el sentido de que fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés están ocupando escuelas en varias localidades del Sudán meridional. UN 30 - هناك تقارير مستمرة عن أن قوات جيش التحرير الشعبي السوداني تحتل عددا من المدارس في أماكن مختلفة من جنوب السودان.
    Ha participado plenamente en la introducción y aplicación del Programa de desarrollo de la autonomía de los padres, del Programa comunitario de protección del niño a nivel de los distritos y del Programa comunitario de vigilancia del niño en varias localidades de Mauricio; UN :: اضطلعت المرشحة بدور كامل في وضع وتنفيذ برنامج تمكين الوالدين، وبرنامج الحماية المجتمعية للطفل على صعيد المقاطعة، وفي المرصد المجتمعي لحقوق الطفل في العديد من المواقع في موريشيوس.
    320. El Comité expresa preocupación por la segregación de hecho en las escuelas de varias localidades y recomienda que el Estado Parte emprenda nuevas medidas para disminuirla y promover un sistema de enseñanza policultural. UN 320- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يحدث من فصل فعلي للمدارس في عدد من الأحياء وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتخفيف هذا الفصل القائم فعلاً ولتعزيز نظام تعليمي متعدد الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus