"varias opciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة خيارات
        
    • خيارات مختلفة
        
    • عددا من الخيارات
        
    • خيارات عديدة
        
    • عدداً من الخيارات
        
    • خيارات شتى
        
    • خيارات عدة
        
    • مختلف الخيارات
        
    • العديد من الخيارات
        
    • مجموعة من الخيارات
        
    • مختلف خيارات
        
    • الخيارات المختلفة
        
    • طائفة من الخيارات
        
    • عدة بدائل
        
    • خيارات متنوعة
        
    Aunque tanto las partes como el Consejo de Estado han estudiado varias opciones, aún no han encontrado una solución. UN وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد.
    En lo que a la presentación de informes se refiere, el órgano permanente unificado podría estudiar varias opciones. UN وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Se pueden considerar varias opciones, ya sea aisladamente o en combinación: UN ويمكن النظر في عدة خيارات ، إما منفردة ، أو كمجموعة تتألف من عدة خيارات من بينها :
    Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    Dicho informe contiene varias opciones en relación con los emolumentos del Vicesecretario General. UN ويتضمن ذلك التقرير عددا من الخيارات المتعلقة بمرتب نائب اﻷمين العام.
    Hay varias opciones para lograr esto, entre ellas las rotaciones de funcionarios y el aumento de la integración de la Dependencia de Descolonización con las Divisiones Regionales. UN وهناك خيارات عديدة لتحقيق ذلك، منها تنقيلات الموظفين ودمج الوحدة دمجا أكبر في الشعب الإقليمية.
    El Secretario General ha sometido a la consideración del Consejo varias opciones a ese respecto, y el orador entiende que el Consejo adoptará una decisión en fecha próxima. UN وقد عرض اﻷمين العام على المجلس للنظر عدة خيارات في هذا الصدد، وقال إنه يتوقع أن يتخذ المجلس قريبا قرارا بشأنها.
    Por ello, en el informe se proponen varias opciones que permitirían que se entablara un diálogo activo con sus representantes en el contexto del período extraordinario de sesiones. UN ولذا فهو يقترح عدة خيارات تتيح إقامة حوار فعال مع ممثلي هذه الفئات، في سياق الدورة الاستثنائية.
    Para aliviar todas las dificultades financieras que pueda causar este sistema se concibieron varias opciones a fin de ayudar a los alumnos a pagar los costos de la enseñanza. UN ولتخفيف أية صعوبات مالية قد تترتب على هذا النظام، طرحت عدة خيارات لمساعدة الطلبة على دفع مصروفات الدراسة.
    Se necesitará una combinación de varias opciones de mitigación a lo largo de cadenas tecnológicas nuevas y perfeccionadas, además de las sinergias asociadas, para lograr reducciones apreciables de las emisiones. UN ولتحقيق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات، ستكون هناك حاجة الى مجموعة مكونة من عدة خيارات تخفيف، تصحب سلاسل التكنولوجيا المحسنة والجديدة، باﻹضافة الى عناصر الربط بينها.
    La CAPI ha propuesto varias opciones para conseguir ese objetivo, que plantea bastantes problemas. UN وقد قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية عدة خيارات لتحقيق هذا الغرض مما يثير عددا كبيرا من اﻷسئلة.
    Las partes en el proceso de paz se enfrentan a varias opciones para el futuro. UN ومطروح على الطرفين في عملية السلام عدة خيارات من أجل المستقبل.
    El plan se actualiza a medida que se hace necesario para adaptarlo a la evolución de las condiciones y puede contener varias opciones para situaciones diversas. UN وتستكمل الخطة حسب الاقتضاء بما يراعي الظروف المتغيرة، وقد تتضمن عدة خيارات لمختلف حالات الطوارئ.
    Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    En el informe se someten al juicio de la Asamblea General varias opciones que podrían resolver estos problemas en mayor o menor grado. UN كما يطرح هذا التقرير على الجمعية العامة عددا من الخيارات للنظر فيها من شأنها مواجهة بعض من جوانب هذه التحديات.
    El Departamento Federal está estudiando actualmente varias opciones sobre la base del informe del grupo de trabajo. UN وتدرس وزارة الخارجية الاتحادية حالياً خيارات عديدة استناداً إلى تقرير فريق العمل المشار إليه.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha presentado varias opciones para que las examinen las Partes. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية عدداً من الخيارات لكي تنظر فيها الأطراف.
    Se examinarán varias opciones en relación con ese sistema, inclusive el Sistema Integrado en Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas. Además, la secretaría está elaborando sus propios manuales sobre recursos financieros y humanos. UN وستُبحَث خيارات شتى لهذا النظام بما فيها نظام المعلومات الإدارية المتكامل وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة بوضع دليليها الخاصين بالموارد المالية والبشرية.
    Se estudiaron varias opciones: uso de terraplenes, reciclaje, tecnologías alternativas o devolución de los desechos a los expedidores. UN واستطلعت اللجنة خيارات عدة: الدفن أو إعادة التدوير أو التكنولوجيات البديلة أو إعادة النفايات إلى الجهات المرسلة.
    El objetivo era poder evaluar varias opciones para la producción en el futuro. UN ولقد أنجزت هذه العملية بغية التمكن من تقييم مختلف الخيارات التي ستتاح للإنتاج في المستقبل.
    Existen varias opciones para estructurar el Informe Final de la Evaluación de Capacidades. UN هناك العديد من الخيارات المتاحة لتنظيم التقرير النهائي الخاص بتقييم القدرات.
    En relación con el estatuto político del Territorio, el primer y único referendo, que incluía varias opciones políticas, se realizó en 1993. UN وبشأن المركز السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بخصوص مجموعة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    Con ese fin, el Comité pidió a la Secretaría que proporcionará a los Estados Miembros información detallada sobre varias opciones de financiación, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas durante el período de sesiones en curso. UN ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية.
    Hay varias opciones diferentes para hacer frente a esas contingencias y una de ellas es la creación de un programa suplementario. UN وهناك عدد من الخيارات المختلفة للتصدي لهذه الطوارئ، منها إنشاء برنامج تكميلي.
    En relación con el estatuto político del Territorio, en 1993 se realizó el primer y único referéndum que incluía varias opciones políticas. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري أول وآخر استفتاء بخصوص طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    Se examinaron varias opciones para satisfacer las necesidades en materia de telecomunicaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ودرست عدة بدائل لتلبية احتياجات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En segundo lugar, decidimos pasar de un modelo monopolista estatal a un sistema general con varias opciones que promuevan la competencia a todos los niveles del sistema educativo. UN ثانيا - قررنا التحول من النمط الاحتكاري الذي ترعاه الدولة إلى نظام شامل له خيارات متنوعة تشجع التنافس في كل مستويات النظام التعليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus