Está especialmente presente en África por medio de su participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. | UN | ولتونس وجود خاص، في أفريقيا من خلال مشاركتها في عدد من عمليات حفظ السلام في القارة. |
El Día también se celebró en varias operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales y de consolidación de la paz en todo el mundo. | UN | واحتُفل أيضا بهذا اليوم في عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم. |
varias operaciones de mantenimiento de la paz dieron inicio a un proceso de redimensionamiento o reducción del número de efectivos. | UN | 37 - وبدأ عدد من عمليات حفظ السلام عملية تحديد الحجم المناسب لها أو التخفيض التدريجي لقواتها. |
El pueblo guatemalteco aprecia y valora la presencia de las Naciones Unidas y trata de retribuirles, en parte, con nuestra participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واسمحوا لي أن أقول إن شعب غواتيمالا يقدر ويثّمن وجود الأمم المتحدة. ونحن نحاول أن نعبر عن هذا التقدير جزئيا من خلال مشاركتنا في مختلف عمليات حفظ السلام. |
Turquía ha tomado parte, y sigue tomando parte, en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد شاركت تركيا ولا تزال في العديد من عمليات حفظ السلام. |
Respecto de la tasa de vacantes, debería darse una explicación clara de la repercusión de la utilización de personal de la Secretaría en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بمعدل الشواغر، ينبغي تفسير تأثير الاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة في مختلف عمليات حفظ السلم بكل وضوح. |
Tomamos nota con satisfacción de la inclusión en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم. |
En consecuencia, en varias operaciones de mantenimiento de la paz establecidas recientemente se han incluido componentes de derechos humanos; además, se han establecido misiones de derechos humanos de las Naciones Unidas en lugares en que no se desarrolla ninguna operación de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك فقد أدرجت عناصر لحقوق اﻹنسان في عدد من عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مؤخرا وأنشئت بعثات لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷماكن التي لا توجد بها عمليات لحفظ السلام. |
La Junta indicó que se había retrasado la liquidación de varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٨٩ - واستطرد يقول إن المجلس قد أوضح أن تصفية عدد من عمليات حفظ السلام قد تأخرت. |
varias operaciones de mantenimiento de la paz han establecido dependencias específicas en las comisarías de policía para prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual. | UN | 38 - وأنشأ عدد من عمليات حفظ السلام وحدات مخصصة في مراكز الشرطة لمساعدة ضحايا العنف الجنسي. |
Después de la finalización de la guerra fría varias operaciones de mantenimiento de la paz estuvieron a punto de pasar a ser o, en efecto, pasaron a ser operaciones de carácter coercitivo que no tuvieron resultados favorables. | UN | وبعد انتهاء " الحرب الباردة " أخذ عدد من عمليات حفظ السلام يقترب من حدود إجراءات اﻹنفاذ أو يتجاوزها، بما ينطوي عليه ذلك من نتائج غير مرضية. |
5.23 El subprograma es competencia de la Oficina de Operaciones que está dirigida por un Subsecretario General e integrada por tres divisiones regionales, cada una de las cuales es responsable de varias operaciones de mantenimiento de la paz, y el Centro de Situación. | UN | 5-23 مكتب العمليات هو المسؤول عن هذا البرنامج الفرعي. ويرأس المكتب أمين عام مساعد وهو يتألف من مركز العمليات وثلاث شعب إقليمية، كل منها مسؤول عن عدد من عمليات حفظ السلام. |
Túnez, que participa en varias operaciones de mantenimiento de la paz en África, reafirma aquí su compromiso constante de ayudar a los países hermanos a superar las crisis, así como de apoyar las operaciones de mantenimiento de la seguridad y de la estabilidad que haya acordado el Consejo de Seguridad en África. | UN | وتونس، التي تشارك في عدد من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، تؤكد من جديد عزمها المتواصل على مساعدة البلدان الشقيقة في التغلب على الأزمات، فضلا عن التزامها بدعم العمليات التي يقررها مجلس الأمن، وتؤكد من جديد أيضا عزمها المتواصل على المحافظة على الأمن والاستقرار في أفريقيا. |
En la actualidad la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están examinando el funcionamiento de las propuestas Dependencias de Conducta del Personal en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 27 - يُجري كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام مناقشة حاليا لتشغيل وحدة مقترحة تعنى بسلوك الأفراد في عدد من عمليات حفظ السلام. |
Además, el párrafo 27 de la adición contiene información sobre la cooperación entre la OSSI y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por lo que se refiere al funcionamiento de las Dependencias de Conducta del Personal propuestas en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم الفقرة 27 من الإضافة معلومات عن التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتشغيل الوحدات المقترحة المعنية بسلوك الأفراد في عدد من عمليات حفظ السلام. |
Las Naciones Unidas han reflejado este cambio, como lo demuestra la manera eficaz en que han ejecutado varias operaciones de mantenimiento de la paz para ayudar a neutralizar conflictos y a reducir al mínimo la inestabilidad en el planeta. | UN | وقد انعكست هذه التغييرات في اﻷمم المتحدة، وتجلى ذلك في اﻷسلوب الفعال الذي نفذت به مختلف عمليات حفظ السلام للمساعدة في نزع فتيل الصراعات والتقليل من عدم الاستقرار إلى أدنى حد ممكن في جميع أرجاء العالم. |
Mi país confiere una gran importancia a la función de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, no sólo porque hay tropas ugandesas en varias operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización, sino también porque el despliegue de dichas operaciones es una de las importantes funciones desempeñadas por las Naciones Unidas y, por lo tanto, merece todo nuestro apoyo. | UN | ويولي بلدي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة في حفظ السلام، ليس لأن لدى أوغندا قوات في مختلف عمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة فحسب، ولكن أيضا لأن نشر عمليات حفظ سلام هو أحد الأدوار الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة، وبالتالي فإنه يستحق منا دعما مخلصا. |
La Comisión entiende que este problema ha surgido en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة أنه قد تم التعرض لهذه المشكلة في العديد من عمليات حفظ السلام. |
Observando con satisfacción la inclusión, en los mandatos de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones sobre las actividades relativas a las minas realizadas en el marco de esas operaciones bajo la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تضمين ولايات العديد من عمليات حفظ السلام أحكاما تتصل بالعمل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المضطلع به بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام، في سياق هذه العمليات، |
La oradora considera que la Secretaría debe tener la capacidad para controlar y dirigir simultáneamente la actividad de varias operaciones de mantenimiento de la paz de las que está encargada y menciona que el Canadá está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre este particular. | UN | ومن رأيها أنه يجب أن تتوفر لﻷمانة العامة القدرة على القيام، في الوقت نفسه، باﻹشراف على أنشطة مختلف عمليات حفظ السلم التي تضطلع بمسؤوليتها وبتوجيه هذه العمليات. ثم أبدت استعداد كندا للاشتراك في مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
El Asesor Especial se mantuvo en estrecho contacto con los Representantes Especiales del Secretario General en varias misiones de mantenimiento de la paz y contribuyó a las sesiones de información del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وظل المستشار الخاص على اتصال وثيق بالممثلين الخاصين للأمين العام في عدد من بعثات حفظ السلم، وزود الأمين العام بمعلومات من أجل الإحاطات الإعلامية التي يقدمها لمجلس الأمن بشأن عدد من عمليات حفظ السلم. |