"varias provincias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة مقاطعات
        
    • عدد من المقاطعات
        
    • مختلف المقاطعات
        
    • عدة محافظات
        
    • العديد من المقاطعات
        
    • عدد من المحافظات
        
    • عدة أقاليم
        
    • مقاطعات عديدة
        
    • عدة ولايات
        
    • مقاطعات مختلفة
        
    • محافظات عديدة
        
    • محافظات مختلفة
        
    • العديد من المحافظات
        
    • بعض المحافظات
        
    • مختلف مقاطعات
        
    Los organismos nacionales e internacionales que participan en la reconstrucción deben seguir esforzándose al máximo en unas condiciones de seguridad difíciles en varias provincias. UN ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة.
    Aunque el libre movimiento de personas y bienes en todo el territorio de Angola ha mejorado en alguna medida, sigue habiendo algunas restricciones en varias provincias. UN وقد تحسنت حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في جميع أنحاء البلد، وإن كانت لا تزال توجد بعض التقييدات في عدة مقاطعات.
    El sistema educativo no existe prácticamente en varias provincias. UN ويكاد نظام التعليم أن يختفي في عدد من المقاطعات.
    Además, la Unión de Mujeres Lao había creado servicios de información y asesoramiento en varias provincias y distritos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد النسائي في لاو خدمات للمعلومات والمشورة في مختلف المقاطعات والدوائر.
    El seminario, de cuatro días de duración, se llevó a cabo en varias provincias. UN وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت أربعة أيام في عدة محافظات.
    Además, la situación en materia de seguridad seguía siendo inestable en varias provincias. UN وذكر، فضلا عن ذلك، أن الحالة الأمنية مازالت غير مستقرة في العديد من المقاطعات.
    Se ha señalado al Instituto Yemení de Estudios Bancarios la conveniencia de que organice cursos de capacitación sobre la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo en varias provincias e incluya este asunto en sus planes de estudios en forma periódica. UN كما أن المعهد اليمني للدراسات المصرفية قد تم توجيهه بعقد الدورات التدريبية حول مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في عدد من المحافظات واعتماد المادة في خطة المعهد لتدريسها بصفة دورية.
    Se han formulado políticas y reglamentos locales en varias provincias, prefecturas y condados. UN وجرى وضع سياسات وأنظمة محلية في عدة مقاطعات ومحافظات وأقضية.
    Dado el carácter federal del país, varias provincias decidieron definir sus propias metas y elaborar sus indicadores de monitoreo. UN وبما أن الأرجنتين دولة فدرالية، فقد قررت عدة مقاطعات وضع أهدافها ومؤشرات أدائها الخاصة بها.
    Se han establecido centros de asistencia jurídica gratuita en varias provincias. UN وقد أنشئت مراكز للمساعدة القانونية المجانية في عدة مقاطعات.
    El agua rebosaba desde el norte y avanzaba hacia varias provincias. TED كانت المياه تفيض من الشمال. تشق طريقها عبر عدة مقاطعات.
    Asimismo llevó a cabo una intensa campaña de sensibilización pública en varias provincias de Angola. UN كذلك فإن عنصر حقوق اﻹنسان في البعثة قام بحملة مكثفة للتوعية العامة في عدد من المقاطعات اﻷنغولية.
    El proyecto se ha ejecutado, evaluado con éxito y repetido en varias provincias del Canadá, con apoyo de la estrategia nacional de prevención del delito, y actualmente se ejecuta también en Trinidad. UN وقد وُضع هذا المشروع وتم تقييمه بنجاح، وتكرّر تطبيقه في عدد من المقاطعات في كندا بدعم من الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. ويجري تنفيذه حاليا في ترينيداد أيضا.
    Las organizaciones no gubernamentales camboyanas imparten actualmente estos cursos en varias provincias con el apoyo del Ministerio de Religión. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الكمبودية حاليا بتنظيم التدريب في مختلف المقاطعات بدعم من وزارة اﻷديان.
    Al mismo tiempo, la inseguridad que impera en varias provincias ha seguido afectando negativamente a la mujer, contra la que a menudo se cometen actos de violencia. UN وفي الوقت نفسه، كان لانعدام الأمن في مختلف المقاطعات تأثير سلبي على النساء اللواتي يصبحن في غالب الأحيان هدفا من أهداف العنف.
    Desde el punto de vista geográfico, la organización ha desarrollado sus actividades en varias provincias de nuestro país, gracias a la colaboración con varias asociaciones locales. UN وعلى الصعيد الجغرافي اضطلعت المنظمة بأنشطتها في عدة محافظات من بلدنا، بفضل الشراكات مع عدة جمعيات محلية.
    Junto con el número creciente de bajas, han resurgido los desplazamientos forzados por motivos sectarios y étnicos en varias provincias. UN وإلى جانب ارتفاع أعداد الضحايا، عاود التشريد القسري لأسباب طائفية وعرقية الظهور مجددا في عدة محافظات.
    En varias provincias se vio votar a niños y al parecer fueron contratados como testigos de partidos políticos en algunas zonas. UN وشوهد أطفال يدلون بأصواتهم في العديد من المقاطعات وأفيد بأنهم اُستخدموا كشهود لأحزاب سياسية في بعض المناطق.
    133. Para evitar la acumulación de los procesos en los tribunales, se designó un total de 95 jueces como presidentes de tribunales de primera instancia en varias provincias. UN 133- لمواجهة كثافة القضايا في المحاكم تم تعيين 95 قاضياً كرؤساء محاكم ابتدائية في عدد من المحافظات.
    Participan colegios primarios y secundarios y universidades de la capital federal, y varias provincias; UN والمشاركون في هذا المشروع هم المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات في العاصمة الاتحادية وفي عدة أقاليم ؛
    Hubo protestas en varias provincias donde la Comisión había impuesto sanciones que afectaban a los candidatos. UN ونُظمت مظاهرات احتجاج في مقاطعات عديدة أصدرت فيها لجنة الشكاوى المتعلقة بالانتخابات عقوبات تؤثر على المرشحين.
    Con el objeto de formar la capacidad acusatoria de largo plazo de los sistemas de justicia civil y militar del país, la MONUC está estudiando la posibilidad de establecer células mixtas de apoyo a la fiscalía en varias provincias orientales. UN ولبناء قدرات الملاحقة القضائية الطويلة الأجل لنظم العدالة المدنية والعسكرية في البلد، تدرس البعثة حالياً إمكانية إنشاء خلايا مختلطة لدعم الملاحقة القضائية في عدة ولايات شرقية.
    Hay 50 estatutos que promueven y protegen expresamente los derechos humanos, como los que tratan de proteger a las víctimas de la trata de personas y de la violencia sexual en varias provincias. UN وتوجد 50 لائحة تعزّز وتحمي، صراحة، حقوق الإنسان مثل اللوائح التي تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف الجنسي في مقاطعات مختلفة.
    Según la información reunida por el Centro de Derechos Humanos en varias provincias, a menudo la policía, las autoridades civiles, los tribunales y los jueces o no pueden o tienen miedo de tomar medidas para frenar las prácticas abusivas y arbitrarias de los militares e imponer el respeto de la ley. UN وتبين اﻷدلة التي جمعها مركز حقوق اﻹنسان في محافظات عديدة أن الشرطة والسلطات المدنية والمحاكم والقضاة كثيرا ما يتملكهم الخوف، ولا يستطيعون اتخاذ تدابير فعالة أو أية تدابير أخرى لكبح ممارسات الانتهاكات والممارسات العشوائية التي يقوم بها العسكريون، وحملهم على الخضوع لسلطة القانون.
    Un número menor de familias, entre las que figuraban turcómanos, huyó también de varias provincias a las de Karbala, Najaf y Wassit. UN وفرّ أيضا عدد أقل من الأسر، من بينها أسر من التركمان، من محافظات مختلفة إلى محافظات كربلاء والنجف وواسط.
    En varias provincias son muy frecuentes las escaramuzas entre las fuerzas de seguridad y los rebeldes hutus armados. UN فكثيرا ما يشهد العديد من المحافظات مناوشات بين قوى اﻷمن ومتمردين مسلحين من الهوتو.
    Esta organización ha desarrollado numerosas actividades en apoyo de la mujer rural en varias provincias. A continuación se presenta una relación de los servicios prestados por la organización a mujeres yemeníes en varias provincias. UN تقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجال دعم المرأة الريفية في بعض المحافظات، وفي ما يلي عرض للخدمات التي قدمتها المنظمة إلى المرأة اليمنية في بعض المحافظات:
    139. En el año 2006 se creó la Casa Trans en Quito, y se emprendieron campañas de formación y capacitación en varias provincias del país. UN 139- وفي عام 2006، أُنشئ مشروع `بيت المحوَّلين` في كيتو، ونُظِّمت حملات تأهيلية وتدريبية في مختلف مقاطعات البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus