La Junta ha formulado varias recomendaciones sobre la base de su auditoría. | UN | أصدر المجلس عدة توصيات بناء على مراجعة الحسابات التي أجراها. |
La Junta ha formulado varias recomendaciones sobre la base de su auditoría. | UN | أصدر المجلس عدة توصيات بناء على المراجعة التي أجراها للحسابات. |
Esta idea le obliga a formular varias recomendaciones sobre la materia, | UN | مما يحمله على تقديم عدد من التوصيات بشأن هذا الموضوع. |
En una conferencia internacional sobre el diálogo entre el Islam y el cristianismo se habían formulado varias recomendaciones sobre el respeto de las religiones y de sus fieles y símbolos. | UN | وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها. |
Con un enfoque regional centrado en Asia, en el Foro se formularon varias recomendaciones sobre la creación de capacidad, la salud, la educación y otras cuestiones. | UN | ووضَع الإعلان، مع التركيز الإقليمي على آسيا، عدداً من التوصيات بشأن بناء القدرات، والصحة، والتعليم، وقضايا أخرى. |
Sin embargo, el equipo hizo varias recomendaciones sobre la preservación de esos sitios para futuras investigaciones. | UN | ومع ذلك، قدم الفريق توصيات عديدة بشأن صون المواقع لإجراء تحقيقات أخرى. |
Se presentaron varias recomendaciones sobre cómo abordar el problema de los desechos peligrosos en el continente africano. | UN | العديد من التوصيات المتعلقة بكيفية التعامل مع مشاكل النفايات الخطرة في قارة أفريقيا التي اقترحت من قبل. |
En el Informe se formulan varias recomendaciones sobre políticas que pueden resultar de interés para los PMA de África. | UN | ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا. |
El Consejo de Quejas hizo varias recomendaciones sobre la forma de mejorar las disposiciones de seguridad para estas visitas, a las que la policía dará la debida consideración. | UN | وقدّم المجلس المستقل سلسلة من التوصيات بشأن كيفية تحسين الترتيبات الأمنية المتعلقة بمثل هذه الزيارات، وستضعها الشرطة في اعتبارها على النحو الواجب. |
La Reunión formuló varias recomendaciones sobre medidas a adoptar en los planos nacional e internacional. | UN | وقدم الاجتماع عدة توصيات لاتخاذ إجراء بشأنها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por consiguiente, los expertos formularon varias recomendaciones sobre la base de un examen comparativo de las experiencias de cada país, para que las estudiaran los gobiernos. | UN | لذا قدم فريق الخبراء عدة توصيات قائمة على أساس الاستعراض المقارن للخبرات الوطنية، كي تنظر الحكومات فيها. |
En su 38º período de sesiones, el Comité formuló varias recomendaciones sobre los trabajos y los procedimientos de presentación de informes del CAC. | UN | وقدمت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين عدة توصيات عن عمل لجنة التنسيق اﻹدارية وإجراءاتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Los expertos hicieron varias recomendaciones sobre la manera de mejorar el funcionamiento de los Tribunales. | UN | وقدم الخبراء عدة توصيات عن كيفية تحسين أداء المحكمتين. |
Se formularon varias recomendaciones sobre el seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones para que se señalaran a la atención de la Comisión en su 51° período de sesiones. | UN | وصيغ عدد من التوصيات بشأن متابعة هذه الدورة لتعرض على اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Se formulan varias recomendaciones sobre asuntos tales como los centros responsables, la doctrina y los procedimientos uniformes de operaciones de los componentes de las misiones de mantenimiento de la paz relativos a información, asistencia electorales, derechos humanos, policía civil y fuerzas militares. | UN | ويُقدم عدد من التوصيات بشأن مسائل من قبيل مراكز المسؤولية، والمبادئ، وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن عناصر الاعلام والانتخابات وحقوق الانسان والشرطة المدنية والعنصر العسكري لدعم عمليات حفظ السلم. |
Se formularon varias recomendaciones sobre cuestiones concernientes a los activos no financieros, en relación con la armonización del SCN y el Manual de contabilidad nacional: contabilidad ambiental y económica integrada, sobre las novedades en materia económica y sobre los progresos metodológicos. | UN | وقُدم عدد من التوصيات بشأن مسائل تتعلق بالأصول غير المالية متصلة بتنسيق دليل المحاسبة الوطنية: المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة والتطورات الجديدة في الاقتصاد وجوانب التقدم المنهجية. |
Contiene también varias recomendaciones sobre la forma de mejorar la accesibilidad de las instalaciones y edificios públicos. | UN | وقدمت اللجنة في هذا التقرير عددا من التوصيات بشأن كيفية المضي في تحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمباني الحكومية. |
El Comité formuló varias recomendaciones sobre el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativo a la evaluación a fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | ووضعت اللجنة عددا من التوصيات بشأن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التقييم المتعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Ese foro, que tuvo lugar en Varsovia en mayo de 2000, produjo varias recomendaciones sobre la forma en que la OSCE podía integrar en su labor la protección y los derechos de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وقد أصدر هذا المنتدى، المعقود في وارسو، في أيار/مايو 2000، عددا من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إدراج حماية وحقوق الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في عملها. |
Las Partes, mediante la decisión XX/11, decidieron ampliar el mecanismo de tipo de cambio fijo (FERM) a la reposición correspondiente a 2009-2011 y formularon varias recomendaciones sobre su uso. | UN | 41- في المقرر 11/XX قررت الأطراف أن تمدّد آلية سعر الصرف الثابت إلى فترة 2009-2011 لإعادة تزويد الصندوق بالمال، وأبدت عدداً من التوصيات بشأن استعمالها. |
Al final del período de sesiones, el Grupo aprobó por consenso varias recomendaciones sobre cada uno de los temas examinados en las dos partes del período de sesiones. | UN | واعتمد في نهاية دورته، بتوافق الآراء، توصيات عديدة بشأن كل موضوع من المواضيع التي ناقشها خلال جزأي الدورة. |
Tailandia había aceptado varias recomendaciones sobre los trabajadores migratorios. | UN | لقد قبلت تايلند العديد من التوصيات المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
En el informe se formulan varias recomendaciones sobre políticas que pueden resultar de interés para los PMA de África. | UN | ويقدم التقرير عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قد تكون ذات أهمية لأقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا. |
El Foro Permanente celebró un debate de medio día sobre los pueblos indígenas de Asia y en ese contexto formuló varias recomendaciones sobre el desarrollo económico y social. | UN | 25 - وكرس المنتدى الدائم نصف يوم من المناقشات لموضوع الشعوب الأصلية في آسيا. وأصدر في هذا السياق سلسلة من التوصيات بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Grupo de trabajo aprobó varias recomendaciones sobre la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos. | UN | واعتمد الفريق العامل مجموعة من التوصيات بشأن الأدوات العملية لاسترداد الموجودات الواجب إعدادها. |
También se facilita información adicional sobre los tipos de preocupaciones planteadas en cada una de las categorías y se formulan varias recomendaciones sobre el modo de resolverlas. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن أنواع الشواغل التي أثيرت ضمن كل فئة من الفئات، ويقدم توصيات عدة بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه الشواغل. |
El Foro también formuló varias recomendaciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, entre otras cuestiones. | UN | وقدم المنتدى أيضا عددا من التوصيات المتعلقة بأمور منها الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |