"varias semanas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أسابيع من
        
    • لعدة أسابيع
        
    • بعدة أسابيع
        
    • مرور أسابيع
        
    No obstante, tras varias semanas de negociaciones no se ha llegado a un acuerdo sustantivo. UN ورغم ذلك، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات، لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق جوهري.
    Después de varias semanas de sitio, la Reina de los Bretones y sus soldados se rindieron a Cesar, quien, magnánimamente, perdonó sus vidas y zarpó hacia nuevas conquístas. Open Subtitles بعد عدة أسابيع من الحصار ملكة بريطانيا وجنودها استسلموا للقيصر والذي أظهر شهامة منقطعة النظير وقرر الحفاظ على حياتهم
    Después de varias semanas de sitio, la Reina de los Bretones y sus soldados se rindieron a Cesar, quien, magnánimamente, perdonó sus vidas y zarpó hacia nuevas conquístas. Open Subtitles بعد عدة أسابيع من الحصار ملكة بريطانيا وجنودها استسلموا للقيصر والذي أظهر شهامة منقطعة النظير وقرر الحفاظ على حياتهم
    Por último, fueron condenadas a penas de varias semanas de prisión. UN وحُكم عليهم في نهاية المطاف بالسجن لعدة أسابيع.
    El 7 de julio de 1999, representantes del Gobierno de Sierra Leona y del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (FRU/SL) firmaron un acuerdo de paz en Lomé al cabo de varias semanas de negociaciones (véase S/1999/777). UN 2 - وفي 7 تموز/يوليه 1999، وقع ممثلو حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون على اتفاق سلام في لومي بعد عدة أسابيع من المفاوضات [انظر المرفق بالوثيقة S/1999/777 الواردة في هذا الملحق].
    No es casual que este incidente, rayano en el motín, se produjera tras varias semanas de estancamiento político e incitaciones por parte de algunos dirigentes políticos y religiosos. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أن ذلك الشغب قد أعقب عدة أسابيع من الجمود السياسي والتهييج من قبل بعض القادة الدينيين والسياسيين.
    Este proyecto de resolución es el resultado de varias semanas de consultas en la Asamblea y quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado por sus aportaciones, su paciencia y su espíritu de cooperación. UN ومشروع القرار هذا ثمرة عدة أسابيع من المشاورات في الجمعية، وأود أن اشكر جميع الوفود المعنية على إسهامها وعلى ما اتصفت به من سعة صدر وروح تعاون.
    Probablemente después de varias semanas de tratamiento intensivo. Open Subtitles ربما بعد عدة أسابيع من العلاج المكثف
    Luego de varias semanas de estancamiento y sobre la base de las propuestas del Consejo Nacional de la Judicatura, en 1994 se eligió por unanimidad de todos los grupos representados en la nueva Asamblea Legislativa una Suprema Corte independiente, integrada por juristas de reconocida respetabilidad sin condicionamientos políticos. UN وبعد عدة أسابيع من الركود واستناداً إلى مقترحات المجلس الوطني انتخبت كافة المجموعات الممثلة في الجمعية التشريعية الجديدة باﻹجماع في عام ٤٩٩١ محكمة عليا مستقلة مؤلفة من رجال قانون يحظون باحترام الجميع وغير متأثرين بأية تأثيرات سياسية.
    Las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) pusieron en marcha la operación " Hexágono " a mediados de abril, con varias semanas de retraso a causa de la persistencia de las lluvias, que obstaculizaron el despliegue del equipo pesado y el apoyo logístico sobre el terreno. UN وشرعت القوات المسلحة الأنغولية في عملية " هيكساغون " في منتصف شهر نيسان/أبريل بعد عدة أسابيع من التأخير بسبب استمرار الأمطار التي عرقلت نشر المعدات الثقيلة والدعم البري السوقي.
    El FRETILIN, el partido que estaba anteriormente en el poder, consiguió la mayoría de los votos, pero no los suficientes para gobernar solo; tras varias semanas de cabildeo, no logró forjar una coalición de gobierno. UN وفازت الجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة، الحزب الحاكم سابقا، بأغلب الأصوات، لكنها كانت غير كافية لتشكل حكومة لوحدها؛ وبعد عدة أسابيع من ممارسة الضغط، لم تتمكن الجبهة من تكوين ائتلاف لتشكيل حكومة.
    Tras varias semanas de negociaciones con el Presidente, el 4 de noviembre la UPRONA anunció que se había alcanzado un acuerdo, que incluía la sustitución del Primer Vicepresidente Nduwimana. UN 12 - وبعد عدة أسابيع من المفاوضات مع الرئيس، أعلن اتحاد التقدم الوطني في 4 تشرين الثاني/نوفمبر أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل منها استبدال النائب الأول للرئيس، مارتن ندويمانا.
    Además, la tasa de despliegue sobre el terreno no tiene en cuenta las actividades sustanciales directamente relacionadas con la planificación o el aprendizaje de los despliegues, que suelen suponer varias semanas de trabajo del personal de la Capacidad Permanente de Policía inmediatamente antes y después del despliegue. UN وفضلا عن ذلك، فإن معدل الانتشار في الميدان لا يراعي الأنشطة الفنية المرتبطة بشكل مباشر بالتخطيط أو التعلم من عمليات الانتشار، التي عادة ما تتطلب عدة أسابيع من عمل أفراد قدرة الشرطة الدائمة قبل الانتشار وبعده مباشرة.
    Los enfrentamientos en Doumeira siguieron a varias semanas de fortalecimiento del poderío militar y aumento de la tensión entre las FAD y las FDE (que estaban muy próximas unas de las otras) desde abril de 2008. UN وقد اندلعت الاشتباكات في دوميرة عقب عدة أسابيع من الحشد العسكري وتصاعد التوتر بين القوات المسلحة الجيبوتية وقوات الدفاع الإريترية (التي كانت ترابط على مقربة من بعضها البعض) منذ نيسان/أبريل 2008.
    El 8 de noviembre, tras varias semanas de intensas negociaciones y asistencia técnica de la UNAMI se llegó por fin a un acuerdo en el Consejo de Representantes. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات المكثفة، وبعد تقديم مساعدات تقنية من جانب البعثة، تم التوصل أخيرا إلى اتفاق في مجلس النواب.
    Tras varias semanas de difíciles discusiones en que cada una de las partes continuó insistiendo en su posición, los Copresidentes determinaron que la manera más práctica de llevar adelante el proceso de paz era que ellos mismos propusieran un mapa de las provincias de Bosnia y Herzegovina, cosa que hicieron el 2 de enero de 1993. UN وبعد عدة أسابيع من المناقشات المضنية ، ظل كل طرف خلالها اﻹصرار على موقفه ، خلص الرئيسان المشاركان الى رأي مفاده أن أنسب أسلوب عملي لدفع عملية السلم هو أن يقوم الرئيسان المشاركان بطرح خريطة للمقاطعات للبوسنة والهرسك . وفعلا ذلك في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ .
    Después de varias semanas de dilación, la UNITA permitió que la UNAVEM III se llevase las armas descubiertas en un escondrijo de Negage, pero las Naciones Unidas están aún en espera de que la UNITA declare que ha reunido a todas sus tropas y ha entregado todas las armas. UN ٧ - وبعد عدة أسابيع من التسويف، سمح اتحاد يونيتا لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من إزالة اﻷسلحة التي تم اكتشافها في مخزن لﻷسلحة في نيغاغي، إلا أن اﻷمم المتحدة لا تزال تنتظر صدور إعلان من اتحاد يونيتا بأنه قام بتجميع جميع قواته وسلم جميع أسلحته.
    El proyecto de resolución es el resultado de varias semanas de consultas intensas en la Asamblea General. UN وجاء مشروع القرار هذا نتيجة لعدة أسابيع من المشاورات المكثفة في الجمعية العامة.
    Un hecho positivo fue la firma el 29 de junio de un acuerdo de paz en Zalingei entre las tribus nawaiba y misseriya, tras varias semanas de negociaciones que se habían iniciado el 3 de junio en presencia del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur. UN 18 - وتمثلت إحدى التطورات الحميدة في التوقيع على اتفاق سلام، في 29 حزيران/يونيه، في زالنجي، عقب مفاوضات استمرت لعدة أسابيع بين قبيلتي النوايبة والمسيرية، وبدأت في 3 حزيران/يونيه في حضور الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور.
    Los habitantes de Kalak tienen libertad de movimientos, igual que todos los ciudadanos daneses, pero los problemas logísticos del aeropuerto exigen reservar el billete de avión con varias semanas de anticipación. UN ولسكان كالاك، شأنهم شأن كافة المواطنين الدانمركيين، الحق في حرية التنقل لكن مشاكل النقل في المطار تفرض حجز التذاكر قبل السفر بعدة أسابيع.
    La KFOR había reducido recientemente su presencia de seguridad en los lugares de retorno de Zallq/Žac tras varias semanas de calma. UN وقلصت قوة كوسوفو مؤخرا وجودها الأمني في مواقع العائدين إلى زالك/زاك، بعد مرور أسابيع ساد فيها الهدوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus