No obstante, se habían hecho varias sugerencias para mejorar la disposición, en particular la de fijar un plazo para interponer la reclamación. | UN | غير أن عدة اقتراحات قدمت من أجل تحسين نص هذه الفقرة، بما في ذلك فرض حد زمني للتقدم بمطالبة. |
Por lo tanto, ha hecho al Comité varias sugerencias acerca de un nuevo mecanismo que los Estados podrían usar a título voluntario y oficioso. | UN | وبناء على ذلك، فقد قدم عدة اقتراحات إلى اللجنة لوضع آلية جديدة يمكن للدول استخدامها على أساس طوعي وغير رسمي. |
Habida cuenta de ello, se presentan a continuación varias sugerencias provisionales destinadas a alimentar la reflexión. | UN | وعلى هذا اﻷساس يقدم أدناه عدد من الاقتراحات المؤقتة، بهدف توفير مادة للتفكير. |
Se refirió a varias sugerencias útiles para mejorar el texto, y expresó su esperanza de que ésas y otras sugerencias se hicieran en las sesiones plenarias del quinto período de sesiones. | UN | وأشار الى عدد من الاقتراحات المفيدة المبداة من أجل تحسين النص، وأعرب عن توقعاته بأن تقدم هذه الاقتراحات ومعها اقتراحات أخرى في الجلسات العامة للدورة الخامسة. |
Los miembros hicieron varias sugerencias sobre la labor futura del Comité, y algunos pidieron que se creara un mecanismo para vigilar el embargo de armas. | UN | وعرض الأعضاء عدة مقترحات بشأن أعمال اللجنة في المستقبل ودعا بعضهم إلى إنشاء آلية لرصد الحظر على الأسلحة. |
No obstante, se hicieron varias sugerencias para mejorar el texto. | UN | ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص. |
En este sentido, el Secretario General nos ha presentado varias sugerencias que, creemos, merecen consideración y acción serias de nuestra parte. | UN | وفي هذا الصدد قدم اﻷمين العام عدة اقتراحات نعتقد أنها تستحق بحثنا الجاد واتخاذ إجراء بشأنها. |
Se formularon varias sugerencias respecto de la posibilidad de establecer nuevas categorías por función y especialización y según la relación con las diversas comisiones. | UN | وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان. |
El Grupo formuló varias sugerencias para fortalecer la ayuda y la cooperación del Commonwealth en la esfera de las pesquerías. | UN | وقدم الفريق عدة اقتراحات لتعزيز مساعدة الكمنولث وتعاونه بشأن مصائد اﻷسماك. |
Cada una de estas cuestiones se analizó con cierta profundidad y se hicieron varias sugerencias para abordar los problemas encontrados. | UN | ونوقش كل من هذه المسائل على نحو مطول بعض الشيء وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة المشاكل المحددة. |
Durante el centenario se formularon varias sugerencias con ese objeto y es necesario que las partes interesadas las tomen debidamente en cuenta. | UN | وقد قدمت عدة اقتراحات خلال اﻷلفية وصولا إلى هذا الغرض وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بجدية من جانب اﻷطراف المعنية. |
En lo tocante a la asignación de los puestos adicionales, se han hecho también varias sugerencias. | UN | وفيما يتصل بتوزيع المقاعد، أبديت أيضا عدة اقتراحات. |
En la siguiente sección se consignan varias sugerencias concretas con miras a este objetivo. | UN | ويرد في الفرع التالي عدد من الاقتراحات المحددة لتحقيق هذه الغاية. |
Se hicieron varias sugerencias acerca del documento marco preparado y presentado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وقدم عدد من الاقتراحات بشأن الوثيقة اﻹطارية التي أعدتها وقدمتها مفوضيﱠة حقوق اﻹنسان. |
Se presentaron varias sugerencias de posibles medidas, entre ellas las dos siguientes: | UN | وأبدي عدد من الاقتراحات المتعلقة باتخاذ إجراءات ممكنة، ومنها الاقتراحان التاليان: |
La labor del Centro en la materia ha sido coordinada estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), que a su vez ha formulado varias sugerencias al Gobierno. | UN | وتم تنسيق عمل المركز في هذا الميدان تنسيقا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي قدمت أيضا عدة مقترحات الى الحكومة. |
Se formularon varias sugerencias respecto de posibles agregados al texto actual. | UN | وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلـق بإمكـان إدخـال إضافـات علـى النص الحالي. |
Se hacían también varias sugerencias para el fortalecimiento y el establecimiento de la paz antes de los conflictos y la diplomacia preventiva. | UN | كما أنه يعرض عددا من الاقتراحات المحددة لتعزيز بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل نشوب النزاع. |
La UNMIS ha hecho varias sugerencias acerca de las modalidades de esas conversaciones que han sido acogidas positivamente. | UN | وقدمت البعثة عددا من المقترحات عن طرائق إجراء هذه المحادثات، ولقيت هذه المقترحات صدى إيجابيا. |
A continuación se formulan varias sugerencias que deberían mejorar la viabilidad y factibilidad del establecimiento del foro. | UN | وسيقدم أدناه عدد من المقترحات التي ستعزز إمكانية وجدوى إنشاء المحفل. |
Además, se formularon varias sugerencias que también deberían tenerse en consideración. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت بعض المقترحات التي ينبغي إمعان النظر فيها بالمثل. |
El establecimiento del Foro Permanente fue acogido con beneplácito, y se formularon varias sugerencias sobre la manera en que podría desarrollarse su labor en lo sucesivo. | UN | ولقي إنشاء المحفل الدائم ترحيباً وقدمت بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير عمله في المستقبل. |
104. Se hicieron varias sugerencias con miras a llegar a un acuerdo. | UN | 104- وقدّمت عدّة اقتراحات سعياً إلى التوصّل إلى اتفاق. |
Se han formulado varias sugerencias para el establecimiento de marcos institucionales basados en un pequeño número de principios que: | UN | ٧١ - وقدمت اقتراحات عديدة لاستنباط أطر دولية تقوم على أساس عدد قليل من المبادئ ومن شأنها أن: |
Sin embargo, en el informe se presentan varias sugerencias interesantes que quizá, inicialmente, podrían llevarse a la práctica en forma menos compleja. | UN | بيد أن التقرير يأتي بعدة اقتراحات مثيرة للاهتمام قد يجدر العمل بها في البداية على نطاق أقل تفصيلا. |
Hemos presentado varias sugerencias. | UN | سيدي الرئيس، لقد قدمنا العديد من الاقتراحات. |
Aunque en la Comisión hubo acuerdo sobre la inclusión de esa disposición, se hicieron varias sugerencias sobre su estructura y su formulación, así como sobre su título. | UN | وبينما كان هناك اتفاق في لجنة القانون الدولي على إدراج هذا الحكم، فقد قُدمت اقتراحات متنوعة بخصوص هيكله وصياغته، وكذلك بخصوص عنوانه. |
78. Durante el sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo se hicieron varias sugerencias para resolver los problemas que atañen a las minorías y proteger mejor sus derechos. | UN | 78- عُرضت أثناء الدورة السادسة للفريق العامل اقتراحات شتى لحل المشاكل المتصلة بالأقليات وحماية حقوقها بشكل أفضل. |