"varias sugerencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة اقتراحات
        
    • عدد من الاقتراحات
        
    • عدة مقترحات
        
    • اقتراحات مختلفة
        
    • عددا من الاقتراحات
        
    • عددا من المقترحات
        
    • عدد من المقترحات
        
    • بعض المقترحات
        
    • بعض الاقتراحات
        
    • عدّة اقتراحات
        
    • اقتراحات عديدة
        
    • بعدة اقتراحات
        
    • العديد من الاقتراحات
        
    • اقتراحات متنوعة
        
    • اقتراحات شتى
        
    No obstante, se habían hecho varias sugerencias para mejorar la disposición, en particular la de fijar un plazo para interponer la reclamación. UN غير أن عدة اقتراحات قدمت من أجل تحسين نص هذه الفقرة، بما في ذلك فرض حد زمني للتقدم بمطالبة.
    Por lo tanto, ha hecho al Comité varias sugerencias acerca de un nuevo mecanismo que los Estados podrían usar a título voluntario y oficioso. UN وبناء على ذلك، فقد قدم عدة اقتراحات إلى اللجنة لوضع آلية جديدة يمكن للدول استخدامها على أساس طوعي وغير رسمي.
    Habida cuenta de ello, se presentan a continuación varias sugerencias provisionales destinadas a alimentar la reflexión. UN وعلى هذا اﻷساس يقدم أدناه عدد من الاقتراحات المؤقتة، بهدف توفير مادة للتفكير.
    Se refirió a varias sugerencias útiles para mejorar el texto, y expresó su esperanza de que ésas y otras sugerencias se hicieran en las sesiones plenarias del quinto período de sesiones. UN وأشار الى عدد من الاقتراحات المفيدة المبداة من أجل تحسين النص، وأعرب عن توقعاته بأن تقدم هذه الاقتراحات ومعها اقتراحات أخرى في الجلسات العامة للدورة الخامسة.
    Los miembros hicieron varias sugerencias sobre la labor futura del Comité, y algunos pidieron que se creara un mecanismo para vigilar el embargo de armas. UN وعرض الأعضاء عدة مقترحات بشأن أعمال اللجنة في المستقبل ودعا بعضهم إلى إنشاء آلية لرصد الحظر على الأسلحة.
    No obstante, se hicieron varias sugerencias para mejorar el texto. UN ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص.
    En este sentido, el Secretario General nos ha presentado varias sugerencias que, creemos, merecen consideración y acción serias de nuestra parte. UN وفي هذا الصدد قدم اﻷمين العام عدة اقتراحات نعتقد أنها تستحق بحثنا الجاد واتخاذ إجراء بشأنها.
    Se formularon varias sugerencias respecto de la posibilidad de establecer nuevas categorías por función y especialización y según la relación con las diversas comisiones. UN وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان.
    El Grupo formuló varias sugerencias para fortalecer la ayuda y la cooperación del Commonwealth en la esfera de las pesquerías. UN وقدم الفريق عدة اقتراحات لتعزيز مساعدة الكمنولث وتعاونه بشأن مصائد اﻷسماك.
    Cada una de estas cuestiones se analizó con cierta profundidad y se hicieron varias sugerencias para abordar los problemas encontrados. UN ونوقش كل من هذه المسائل على نحو مطول بعض الشيء وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة المشاكل المحددة.
    Durante el centenario se formularon varias sugerencias con ese objeto y es necesario que las partes interesadas las tomen debidamente en cuenta. UN وقد قدمت عدة اقتراحات خلال اﻷلفية وصولا إلى هذا الغرض وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بجدية من جانب اﻷطراف المعنية.
    En lo tocante a la asignación de los puestos adicionales, se han hecho también varias sugerencias. UN وفيما يتصل بتوزيع المقاعد، أبديت أيضا عدة اقتراحات.
    En la siguiente sección se consignan varias sugerencias concretas con miras a este objetivo. UN ويرد في الفرع التالي عدد من الاقتراحات المحددة لتحقيق هذه الغاية.
    Se hicieron varias sugerencias acerca del documento marco preparado y presentado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقدم عدد من الاقتراحات بشأن الوثيقة اﻹطارية التي أعدتها وقدمتها مفوضيﱠة حقوق اﻹنسان.
    Se presentaron varias sugerencias de posibles medidas, entre ellas las dos siguientes: UN وأبدي عدد من الاقتراحات المتعلقة باتخاذ إجراءات ممكنة، ومنها الاقتراحان التاليان:
    La labor del Centro en la materia ha sido coordinada estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), que a su vez ha formulado varias sugerencias al Gobierno. UN وتم تنسيق عمل المركز في هذا الميدان تنسيقا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي قدمت أيضا عدة مقترحات الى الحكومة.
    Se formularon varias sugerencias respecto de posibles agregados al texto actual. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلـق بإمكـان إدخـال إضافـات علـى النص الحالي.
    Se hacían también varias sugerencias para el fortalecimiento y el establecimiento de la paz antes de los conflictos y la diplomacia preventiva. UN كما أنه يعرض عددا من الاقتراحات المحددة لتعزيز بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل نشوب النزاع.
    La UNMIS ha hecho varias sugerencias acerca de las modalidades de esas conversaciones que han sido acogidas positivamente. UN وقدمت البعثة عددا من المقترحات عن طرائق إجراء هذه المحادثات، ولقيت هذه المقترحات صدى إيجابيا.
    A continuación se formulan varias sugerencias que deberían mejorar la viabilidad y factibilidad del establecimiento del foro. UN وسيقدم أدناه عدد من المقترحات التي ستعزز إمكانية وجدوى إنشاء المحفل.
    Además, se formularon varias sugerencias que también deberían tenerse en consideración. UN وفضلاً عن ذلك، قدمت بعض المقترحات التي ينبغي إمعان النظر فيها بالمثل.
    El establecimiento del Foro Permanente fue acogido con beneplácito, y se formularon varias sugerencias sobre la manera en que podría desarrollarse su labor en lo sucesivo. UN ولقي إنشاء المحفل الدائم ترحيباً وقدمت بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير عمله في المستقبل.
    104. Se hicieron varias sugerencias con miras a llegar a un acuerdo. UN 104- وقدّمت عدّة اقتراحات سعياً إلى التوصّل إلى اتفاق.
    Se han formulado varias sugerencias para el establecimiento de marcos institucionales basados en un pequeño número de principios que: UN ٧١ - وقدمت اقتراحات عديدة لاستنباط أطر دولية تقوم على أساس عدد قليل من المبادئ ومن شأنها أن:
    Sin embargo, en el informe se presentan varias sugerencias interesantes que quizá, inicialmente, podrían llevarse a la práctica en forma menos compleja. UN بيد أن التقرير يأتي بعدة اقتراحات مثيرة للاهتمام قد يجدر العمل بها في البداية على نطاق أقل تفصيلا.
    Hemos presentado varias sugerencias. UN سيدي الرئيس، لقد قدمنا العديد من الاقتراحات.
    Aunque en la Comisión hubo acuerdo sobre la inclusión de esa disposición, se hicieron varias sugerencias sobre su estructura y su formulación, así como sobre su título. UN وبينما كان هناك اتفاق في لجنة القانون الدولي على إدراج هذا الحكم، فقد قُدمت اقتراحات متنوعة بخصوص هيكله وصياغته، وكذلك بخصوص عنوانه.
    78. Durante el sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo se hicieron varias sugerencias para resolver los problemas que atañen a las minorías y proteger mejor sus derechos. UN 78- عُرضت أثناء الدورة السادسة للفريق العامل اقتراحات شتى لحل المشاكل المتصلة بالأقليات وحماية حقوقها بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus