Además, las disposiciones normativas de Georgia en ese ámbito se adecuan a varios acuerdos internacionales. | UN | وتستند جورجيا في هذا المجال إلى الأحكام الواردة في عدد من الاتفاقات الدولية. |
La cuestión de la corrupción ha sido tratada en otras partes de la guía y se habían citado varios acuerdos internacionales. | UN | وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية. |
Los Estados Unidos también eran parte en varios acuerdos internacionales en los que figuraban disposiciones sobre las capturas incidentales y los descartes. | UN | كما أنها تشارك في عدة اتفاقات دولية تتضمن أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع. |
La propia CE ha firmado y ratificado varios acuerdos internacionales. | UN | وقد قامت الجماعة نفسها بتوقيع عدة اتفاقات دولية والتصديق عليها. |
Se señaló que ya existían varios acuerdos internacionales cuya labor no debía duplicarse. | UN | وقد لوحظ بأنه يوجد بالفعل العديد من الاتفاقات الدولية التي لا ينبغي خلق ازدواجية لعملها. |
Hemos firmado varios acuerdos internacionales cuyo objetivo es crear las condiciones favorables para legalizar la presencia y el empleo de los trabajadores migratorios. | UN | وقد وقعنا عددا من الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى خلق الظروف الميسرة لوجود واشتغال المهاجرين القانونيين. |
También está consagrado en el mandato amplio de la Carta de las Naciones Unidas y, a lo largo de los años, se ha visto reforzado por varios acuerdos internacionales, inclusive los que se aprobaron en la Cumbre para la Tierra de 1992. | UN | كما أنه وارد في الولاية الشاملة لميثاق اﻷمم المتحدة، وعززته مع السنين اتفاقات دولية مختلفة منها الاتفاقات المبرمة حديثا خلال مؤتمر قمة اﻷرض عام ١٩٩٢. |
71. La cuestión de los derechos de propiedad intelectual sobre los conocimientos tradicionales está regulada en varios acuerdos internacionales, en particular, el ADPIC, que se aprobó como anexo a la Ronda Uruguay del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). | UN | 71- تحاط مسألة حقوق الملكية الفكرية على المعارف التقليدية بعدة اتفاقات دولية وبوجه خاص باتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية الذي اعتمد كمرفق لجولة أوروغواي التابعة للغات. |
35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | ٥٣ - وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية. |
En segundo lugar, se han concertado varios acuerdos internacionales, en especial los relativos a la diversidad biológica, al cambio climático y a la lucha contra la desertificación. | UN | ثانيا، تم إبرام عدد من الاتفاقات الدولية كان أهمها اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية تغير المناخ. |
Ha seguido habiendo progresos en la aplicación de varios acuerdos internacionales que repercuten en las modalidades de consumo y producción. | UN | ٦ - وقد تواصل إحراز التقدم في تنفيذ عدد من الاتفاقات الدولية التي تترتب عليها آثار بالنسبة ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
Ucrania firmó varios acuerdos internacionales para luchar contra ese tráfico, y en 1998 se convirtió en uno de los primeros países de Europa en modificar su código penal para incluir ese fenómeno. | UN | وقد وقعت أوكرانيا على عدد من الاتفاقات الدولية لمكافحة هذا الاتجار، وفي عام 1998 كانت أول بلد في أوروبا يعدل قانونه الجنائي لكي يشمل هذه الظاهرة. |
Israel acepta la visión de dos Estados y lleva ya tiempo promoviéndola activamente, de lo que dan fe varios acuerdos internacionales en los que es parte. | UN | وأضافت أن إسرائيل تقبل برؤية الدولتين، وأنها شجعت هذه الرؤية بصورةٍ ايجابية لبعض الوقت كما يتبين من عدد من الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها. |
Se han concertado varios acuerdos internacionales de aplicación obligatoria; se han adoptado nuevos instrumentos con directrices voluntarias; y los mecanismos complementarios añadidos a instrumentos ya vigentes han contribuido a aclarar la práctica de los Estados en relación con estos compromisos internacionales. | UN | لقد كان هناك عدد من الاتفاقات الدولية المبرمة والملزمة قانونا؛ كما أن صكوكا جديدة تشمل مبادئ توجيهية طوعية تم اعتمادها فضلا عن أن آليات المتابعة المتصلة بالصكوك المعمول بها فعلا كفلت نظرات عميقة ومفيدة بشأن ممارسة الدول فيما يتصل بهذه الالتزامات الدولية. |
Los Estados Unidos también eran parte en varios acuerdos internacionales en los que figuraban disposiciones sobre las capturas incidentales y los descartes. | UN | والولايات المتحدة هي أيضا طرف في عدة اتفاقات دولية تضم أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع. |
Estonia ha concertado varios acuerdos internacionales con otros países y también ha ratificado los convenios penales del Consejo de Europa. | UN | وقد أبرمت إستونيا عدة اتفاقات دولية مع بلدان أخرى وصادقت أيضا على اتفاقيات القوانين الجنائية الصادرة عن مجلس أوروبا. |
Desde entonces, a lo largo de los años, ese órgano y sus sucesores han negociado con éxito varios acuerdos internacionales importantes. | UN | ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى سنوات، تمكنت تلك الهيئة والهيئات التي خلفتها من التفاوض بنجاح بشأن عدة اتفاقات دولية هامة. |
Además, cada vez se realiza menos comercio internacional de productos básicos con arreglo a mecanismos de estabilización de precios, tras el desplome de varios acuerdos internacionales de productos básicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتناقص التجارة الدولية في السلع اﻷساسية في إطار آليات تثبيت اﻷسعار في أعقاب انهيار عدة اتفاقات دولية للسلع اﻷساسية. |
La República Dominicana ha firmado y ratificado varios acuerdos internacionales de lucha contra el terrorismo y le ha dado especial prioridad al tema del terrorismo internacional en los más de 30 años que este tema lleva figurando en el programa de la Asamblea General. | UN | وقد وقّعت الجمهورية الدومينيكية وصدقت على العديد من الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب خلال أكثر من الأعوام الـ30 التي ظل فيها هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة. |
La propiedad y la conducción de sus labores están previstas en los tres pilares principales de las actividades de las Naciones Unidas, como se define claramente en la Carta y fue reafirmado por los Estados Miembros en varios acuerdos internacionales. | UN | وتُرتأى ملكية وإدارة وتتوخى أعمالها عن طريق الأركان الرئيسية الثلاثة لأنشطة الأمم المتحدة كما هي محددة بوضوح في الميثاق وأعادت التأكيد عليها الدول الأعضاء في العديد من الاتفاقات الدولية. |
No obstante, la Comisión de Reforma Legislativa acepta que todavía no se han incorporado a la legislación del territorio varios acuerdos internacionales firmados por Sierra Leona, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك توافق لجنة إصلاح القانون على أن عددا من الاتفاقات الدولية التي وقعت عليها سيراليون، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تدمج بعد في قوانين البلد. |