"varios casos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من حالات
        
    • عدة حالات من
        
    • العديد من حالات
        
    • حالات عديدة من
        
    • بعدة حالات
        
    • عدد من الحالات
        
    • عدد من قضايا
        
    • عدداً من حالات
        
    • بعدد من حالات
        
    • العديد من قضايا
        
    • عدد من القضايا التي
        
    • عدة حالات تتعلق
        
    • عدة حوادث
        
    • عدة قضايا تتعلق
        
    • بعض حالات
        
    La Inspección investigó varios casos de violaciones de los derechos humanos, incluso algunos señalados a su atención por la MICIVIH. UN وقد أجرى المكتب تحقيقات في عدد من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك الحالات التي وجه انتباه البعثة إليها.
    En relación con la cuestión de la intimidación política, el Representante Especial visitó el antiguo baluarte de los jemeres rojos de Koh Sla en la provincia de Kampot, donde se habían señalado varios casos de intimidación. UN وفيما يتعلق بمسألة التخويف السياسي، قام الممثل الخاص بزيارة إلى المعقل السابق لجماعة الخمير الحمر في كوه سلا في مقاطعة كامبوت التي أُبلغ عن عدد من حالات التخويف التي جرت فيها.
    Sin embargo, representantes del Partido Democrático Liberal Budista denunciaron varios casos de asesinatos políticos. UN ومع ذلك ادعى ممثلو الحزب الديمقراطي الليبرالي البوذي بوقوع عدة حالات من الاغتيالات السياسية ﻷعضاء هذا الحزب.
    El Relator Especial ya conoce varios casos de este tipo. UN والمقرر الخاص صادف بالفعل عدة حالات من هذا النوع.
    El Gobierno niega que la comunicación de actos de violación se considere peligrosa y afirma que las autoridades han investigado varios casos de violación. UN وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب.
    Se venían investigando varios casos de blanqueo de capitales en que estaban involucradas organizaciones terroristas vinculadas al narcotráfico. UN وهناك قَيَد التحقيق حالات عديدة من غسيل الأموال شاركت في فعلها منظمات إرهابية متعاملة بالمخدرات.
    Se ha informado al Relator Especial de varios casos de registros y, sobre todo, de detenciones y arrestos arbitrarios. UN وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش، وبخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية.
    Se han denunciado varios casos de bandidaje y atracos en carreteras, particularmente en las zonas donde los talibanes recibían apoyo. UN وأفادت التقارير وقوع عدد من حالات السطو وقطع الطرق، لا سيما في المناطق التي كانت الطالبان تستمد الدعم منها.
    Aparte de la falta de cumplimiento del artículo VI, ha habido varios casos de incumplimiento de los objetivos del Tratado en materia de proliferación, así como preocupación por la posibilidad de proliferación vertical. UN ففضلا عن عدم الامتثال لأحكام المادة السادسة، ظهر عدد من حالات عدم الامتثال لأهداف المعاهدة المتصلة بعدم الانتشار، كما تبدت شواغل إزاء احتمال انتشار الأسلحة النووية انتشارا رأسيا.
    El ACNUDH intervino en varios casos de detención arbitraria y presuntos malos tratos infligidos por la policía a personas vinculadas con minorías sexuales. UN وقد تدخلت المفوضية السامية في عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة من قبل الشرطة لأفراد ينتمون إلى الأقليات الجنسية.
    El ACNUDH ha investigado varios casos de presuntos malos tratos y torturas infligidos por agentes de policía, funcionarios del cuerpo penitenciario, miembros del ejército y funcionarios del departamento de pesca. UN فقد تحرت المفوضية عدة حالات من التعذيب وسوء المعاملة من طرف الشرطة وموظفي السجون وعناصر من الجيش.
    El Grupo documentó también varios casos de desplazadas internas que fueron asaltadas y violadas cuando trabajaban como sirvientas en casas de ciudades cercanas. UN وقام الفريق أيضاً بتوثيق عدة حالات من الاعتداء على النازحات واغتصابهن أثناء عملهن كخادمات في المنازل بالمدن المجاورة.
    Según la Potencia administradora, en 2011 se registraron varios casos de dengue en el Territorio. UN ووفقاً لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة، سُجِّل في عام 2011 وقوع عدة حالات من حمى الضنك في الإقليم.
    Había varios casos de éxito demostrado en la lucha contra la pobreza y de aumento de la matriculación en las escuelas. UN وهناك العديد من حالات النجاح الواضح في الحد من الفقر ورفع معدلات الالتحاق بالدراسة.
    En el caso de la cárcel de Valdice, la delegación pudo documentar varios casos de reclusos que habían sufrido abusos físicos y sexuales por otros internos. UN وفي حالة سجن فالديس، تمكن الوفد من توثيق العديد من حالات تعرَّض فيها السجناء لاعتداءات جسدية وجنسية من سجناء آخرين.
    Ha habido varios casos de éstos, que justifican el que la población no acuda a esos centros. UN وثمة حالات عديدة من هذا القبيل، مما يبرر عدم التردد على المراكز من جانب السكان.
    Se ha informado al Relator Especial de varios casos de registros y, sobre todo, de detenciones y arrestos arbitrarios. UN وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش وخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية.
    Sigue recibiéndose información relativa a varios casos de agentes de policía contra los que se han presentado acusaciones verosímiles de empleo de fuerza excesiva. UN ويستمر اﻹبلاغ عن عدد من الحالات التي يدعى فيها بمصداقية أن رجال الشرطة قد أفرطوا في استخدام القوة.
    En 2001, se llevaron ante los tribunales varios casos de trata de personas, y los acusados fueron declarados culpables y condenados a penas de prisión. UN وفي عام 2001 قُدم عدد من قضايا الاتجار بالأشخاص إلى المحاكم، وأُدين مرتكبو الجرائم وحُكم عليهم بالسجن.
    El ACNUDH hizo el seguimiento de al menos diez casos de malos tratos durante la detención, incluidos varios casos de tortura. UN ورصدت المفوضية ما لا يقل عن 10 حالات من إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، تشمل عدداً من حالات التعذيب.
    La oradora menciona varios casos de trata de menores que se investigaron y juzgaron. UN واستشهدت بعدد من حالات الاتجار في القصر التي تخضع للتحقيقات والإجراءات القضائية.
    Representante de Francia en numerosos asuntos presentados al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, así como en varios casos de arbitraje. UN ممثل فرنسا في العديد من القضايا أمام محكمة العدل التابعة للجماعات اﻷوروبية ولجنة حقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وفي العديد من قضايا التحكيم.
    En sus investigaciones, el personal sobre el terreno se ha encontrado con varios casos de obstrucción del procedimiento, en que órganos y oficiales competentes se han negado a considerar las solicitudes, casi siempre en razón del origen étnico del solicitante. UN ووقع الموظفون الميدانيون، أثناء تحقيقاتهم، على عدد من القضايا التي واجهت عراقيل إجرائية، إذ رفضت اﻷجهزة المختصة حتى النظر في الطلبات، وكاد سبب الرفض أن يقتصر دائما على اﻷصل الاثني لمقدم الطلب.
    Actualmente se están investigando varios casos de propaganda racista, de artículos racistas publicados en periódicos y de discriminación en el empleo, y se está juzgando un caso de incitación al odio racial. UN ويُجرى حالياً التحقيق في عدة حالات تتعلق بشعارات عنصرية ومقالات عنصرية نُشرت في الصحف، وبالتمييز في مجال العمل، وبلغت حالة تتعلق بالتحريض على الكراهية العنصرية مرحلة إصدار الحكم.
    Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz. UN وحدثت عدة حوادث من الخروج على القانون والاضطراب العنيف، لكنه لم تحدث اضطرابات رئيسية تهدد العملية السلمية.
    58. En la OMC ha habido varios casos de solución de diferencias relacionadas con los servicios. UN 58- قامت عدة قضايا تتعلق بتسوية منازعات في مجال الخدمات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La gran mayoría de estos combatientes fue repatriada a Rwanda, pero también ha habido varios casos de repatriación a Burundi y Uganda. UN وقد أُعيدت الغالبية العظمي من هؤلاء المقاتلين إلى رواندا، إلا أنه كانت هناك أيضا بعض حالات الإعادة إلى بوروندي وأوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus