Aeste efecto se han firmado varios contratos de desarrollo con cada una de las provincias. | UN | وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة. |
Entre las medidas adoptadas se cuentan medidas disciplinarias y la no renovación de varios contratos de trabajo, así como la transferencia de las actividades relacionadas con las tarjetas de felicitación a una entidad acreditada. | UN | وتشمل الخطوات المتخذة إجراءات تأديبية وعدم تجديد عدة عقود عمل ونقل بطاقات المعايدة إلى طرف ثالث يتمتع بسمعة طيبة. |
No obstante, es posible que en una misma empresa se firmen varios contratos para asegurar el carácter mixto de los empleos. | UN | غير أن من الممكن التوقيع على عدة عقود للوظائف المختلطة في المؤسسة الواحدة. |
En ese sentido, están a punto de concluirse varios contratos significativos. | UN | وهناك في هذا الصدد عدد من العقود الهامة التي ينتظر إبرامها قريبا. |
En ocasiones varios contratos se hallan interrelacionados y el incumplimiento de una obligación derivada de uno de ellos puede tener el efecto de anular toda una serie de contratos. | UN | وأحياناً تكون عقود عديدة مترابطة ويمكن أن يسبب التقصير في الوفاء بالتزام ناشئ عن عقد من العقود إلغاء كل سلسلة العقود. |
166. Con anterioridad al 12 de agosto de 1990, la Mitsubishi celebró varios contratos de venta de tejidos teñidos o estampados a compradores de Kuwait. | UN | 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت. |
El Iraq corroboró sus declaraciones con algunos documentos originales, inclusive copias de varios contratos y documentos de expedición. | UN | وأيد العراق إعلاناته ببعض الوثائق اﻷصلية، بما فيها صور عن عدة عقود ووثائق شحن. |
166. Con anterioridad al 12 de agosto de 1990, la Mitsubishi celebró varios contratos de venta de tejidos teñidos o estampados a compradores de Kuwait. | UN | 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت. |
En total, se ha adjudicado uno o varios contratos al 22% de los proveedores que figuran en la base de datos, lo que representa el 60% de todos los países que la integran. | UN | وقد مُنح ما مجموعه 22 في المائة من كافة البائعين المدرجين في قاعدة البيانات، يمثلون 60 في المائة من كافة البلدان المدرجة فيها، عقدا واحدا أو عدة عقود. |
Los edificios del proyecto se dividen en varios contratos específicos, cada uno de los cuales corresponde a una esfera de responsabilidad concreta, según se indica a continuación: | UN | وقد قسِّمت مباني المشروع إلى عدة عقود محددة، يختص كل منها بمجال مسؤولية معيّن، على النحو التالي: |
La Oficina está bien establecida y hay varios contratos de servicios de apoyo que están vigentes. | UN | وأصبح المكتب راسخا حيث توجد عدة عقود لدعم الخدمات. |
Para cubrir el riesgo ligado a la moneda, el OOPS suscribió varios contratos de cambio a plazo durante el año anterior que se saldaron en 2012. | UN | وللتحوط من مخاطر العملة، أبرمت الأونروا في السنة السابقة عدة عقود آجلة تمت تسويتها خلال عام 2012. |
El intermediario involucrado admitió haber concertado varios contratos con el Iraq para la entrega de éstos y de otros componentes y equipo de misiles, y haber recibido importantes sumas de dinero del Gobierno del Iraq. | UN | واعترف الوسيط الضالع في المسألة بإبرام عدد من العقود مع العراق لتسليم هذه المكونات والمعدات وغيرها من مكونات ومعدات القذائف، وبالحصول على مبالغ مالية كبيرة من حكومة العراق. |
En esa oportunidad el Comité cuestionó la ética de la funcionaria de proponer a su cónyuge para varios contratos originados en la Dependencia II, pero siguió aprobando los contratos con Matrix. | UN | وفي ذاك الوقت، طعنت اللجنة في أخلاق الموظفة لاقتراحها اسم زوجها في عدد من العقود الصادرة عن الوحدة الثانية، لكنها استمرت في المصادقة على العقود المبرمة مع ماتريكس. |
Se habían concertado varios contratos de consultoría sin haber recurrido a la selección previa de al menos tres candidatos. | UN | :: وأُبرم عدد من العقود مع خبراء استشاريين بدون إعداد القائمة المختصرة اللازمة والتي ينبغي أن تتضمن ثلاثة مرشحين على الأقل. |
304. Se adjudicaron varios contratos a Boulle, que, sin embargo, fueron rescindidos en 1998 en beneficio de Anglo American. | UN | 304- ولقد أُعيد عزو عقود عديدة إلى بول، ولكنها أُوقفت في عام 1998 لصالح الشركة الإنكليزية الأمريكية. |
Durante el período de 18 meses que abarca el informe, se señalaron varios casos graves de corrupción en relación con algunas misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y con varios contratos y compras de elevada cuantía en la Sede por un valor total de cientos de millones de dólares. | UN | وخلال فترة الـ 18 شهرا التي يغطيها التقرير، كشفت حالات فساد جسيمة في العديد من بعثات حفظ السلام وفي العديد من العقود المرتفعة القيمة في عمليات الشراء في المقار، بلغت قيمتها الإجمالية ملايين الدولارات. |
El demandante acordó vender distintos productos químicos al demandado en virtud de varios contratos. | UN | وافق المدعي على بيع منتجات كيميائية مختلفة للمدعى عليه بناء على عقود مختلفة. |
El reclamante ha presentado también una explicación de la manera en que funcionaban los programas informáticos y una muestra de varios contratos relacionados con los programas. | UN | كذلك قدمت بياناً يشرح طريقة استخدام برامج الحاسوب وعينة من مختلف العقود المتصلة بهذه البرامج. |
Según algunos tribunales, para que esas prácticas obliguen a las partes en virtud del párrafo 1 del artículo 9, es necesario que la relación entre ellas haya durado cierto tiempo y dado lugar a la celebración de varios contratos. | UN | في هذا الإطار، ترى بعض المحاكم أنه من الضروري أن تستمر العلاقة القائمة بين الطرفين لبعض الوقت وأن يتمخّض عنها إبرام عقود عدة لتُعتبر هذه الممارسات ملزمة للطرفين بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9. |
No obstante, el tribunal sostuvo que un impago parcial al vendedor no podría considerarse como un incumplimiento esencial del contrato, en virtud del artículo 25 de la CIM, con respecto a todos los contratos celebrados entre las partes, en la medida en que estas no han celebrado un contrato marco, sino varios contratos independientes para la compraventa de varios automóviles. | UN | بيد أن المحكمة رأت أن عدم السداد الجزئي إلى البائع لا يمكن اعتباره مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع بالنسبة إلى جميع العقود المبرمة بين الطرفين، لأنهما لم يبرما اتفاقا إطاريا، بل قاما بالأحرى بإبرام عدّة عقود منفصلة لبيع سيارات معيّنة. |
En la esfera de las adquisiciones, se han concertado varios contratos para locales de oficina y combustible, tanto para transporte terrestre como aéreo. | UN | وفي مجال المشتريات، يجري تنفيذ عدد من عقود توفير أماكن للمكاتب وتوريد ما يلزم من وقود للنقل البري والجوي. |
Las FPNU aprobaron varios contratos a posteriori. | UN | ١٧٣ - واعتمدت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة عددا من العقود بأثر رجعي. |
Por ello, ese número es inferior al número acumulado de jubilados indicados por tipo y número de contratos (véase el anexo, cuadro 1) o por categoría y número de contratos (véase el anexo, cuadro 2), ya que una misma persona puede tener varios contratos de distintos tipos en varios departamentos. | UN | وعليه، فإن هذا العدد يقل عن العدد التراكمي للمتقاعدين المبلغ عنهم حسب نوع التعاقدات وعددها (انظر المرفق، الجدول 1) أو حسب فئة التعاقدات وعددها (انظر المرفق، الجدول 2)، لأن فردا واحدا قد يحصل على عدة تعاقدات ذات أنواع مختلفة في إدارات مختلفة. |
El número de contratos (387) es mayor que el número de contratistas (294) debido a que un contratista puede tener varios contratos en un período determinado. | UN | ويزيد عدد العقود (387) على عدد المتعاقدين (294) باعتبار أنه بوسع المتعاقد الواحد أن أن يدخل في أكثر من عقد خلال فترة مشمولة بتقرير. |
Se concertaron varios contratos a corto plazo, en espera de que se negociara y aprobara un contrato a más largo plazo, y se llevaron a cabo negociaciones por separado con diversos contratistas en la Sede. | UN | وقد تم الدخول في سلسلة من العقود القصيرة اﻷجل ريثما تنتهي المفاوضات المتعلقة بإبرام عقود أطول أجلا واستحصال الموافقة عليها، كما أجريت مفاوضات فردية في المقر مع عدة متعهدين. |
A comienzos del año 2000, el Ministerio de Investigación y las universidades danesas han firmado varios contratos sobre desempeño universitario, que ofrecen un marco de trabajo para cada universidad en los próximos años. | UN | وفي بداية عام 2000 وقعت وزارة البحث والجامعات الدانمركية عددا من عقود الأداء الجامعي التي التزمت فيها كل الجامعات بالعمل من أجل تحسين المساواة بين الجنسين. |
En tales situaciones, el procedimiento de contratación no culminará con la adjudicación de un único contrato a un único proveedor o contratista sino con la concertación de varios contratos con varios proveedores o contratistas. | UN | وفي تلك الحالات، لا تفضي إجراءات الاشتراء إلى عقد وحيد يُبرم مع مورِّد أو مقاول وحيد وإنما إلى عدّة عقود تُبرم مع عدّة مورِّدين أو مقاولين. |