"varios de esos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من هذه البلدان
        
    • العديد من هذه البلدان
        
    • العديد من تلك البلدان
        
    • عدداً من البلدان النامية
        
    • عدد من تلك البلدان
        
    Este límite máximo al derecho a vacaciones se está transformando en un factor limitante del aumento de la demanda de viajes en varios de esos países. UN وبدأ هذا الحد اﻷعلى لﻹجازات المستحقة يصبح عاملا مقيدا لنمو الطلب على السفر في عدد من هذه البلدان.
    Por ejemplo, varios de esos países habían adoptado algunas normas y convenciones de la CEPE relativas al transporte. UN فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.
    Por ejemplo, varios de esos países habían adoptado algunas normas y convenciones de la CEPE relativas al transporte. UN فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.
    El aumento de los gastos y la reducción de los ingresos debido a una competencia encarnizada y a un acceso cada vez menor a los mercados proteccionistas han provocado un déficit fiscal en varios de esos países. UN فزيادة النفقات وانخفاض العائدات جراء المنافسة الشرسة وانخفاض إمكانية الوصول إلى اﻷسواق المحمية أديا إلى عجوزات مالية في العديد من هذه البلدان.
    Con la integración de varios de esos países a la Unión Europea, sus niveles de vida, al igual que sus normas ambientales, se acercarían a los de la Unión en un plazo bastante breve. UN ومع اندماج العديد من هذه البلدان في الاتحاد الأوروبي، يتوقع أن تتواءم مستوياتها المعيشية بسرعة كبيرة مع مستويات الاتحاد الأوروبي، وهو ما يصدق أيضا على معاييرها البيئية.
    29. Se examinaron detalladamente las políticas y estrategias adoptadas en varios de esos países. UN 29- ويجري بحث السياسات والاستراتيجيات المعتمدة في العديد من تلك البلدان بحثا تفصيليا.
    El proceso de reforma fue fomentado a menudo por las instituciones financieras internacionales, pero en varios de esos países también se pusieron en marcha reformas de políticas como resultado de compromisos contraídos en las negociaciones comerciales multilaterales, así como del deterioro de la situación económica interna y crisis externas o como reacción a una combinación de estos factores. UN وكانت عملية الإصلاح في أغلب الأحيان عملية أوحت بها المؤسسات المالية الدولية. بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.
    varios de esos países tienen actualmente tasas negativas de crecimiento de la población. UN واﻵن يشهد عدد من تلك البلدان معدلات نمو سكانية سلبية.
    varios de esos países carecían de legislación de defensa de la competencia o de órganos normativos que supervisaran las normas de la rama de producción involucrada. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    En varios de esos países, había altos porcentajes de tabaquismo, alcoholismo y drogadicción y estaba muy extendida la desnutrición. UN وهناك في عدد من هذه البلدان معدلات اعتماد شديد على التبغ، والكحول، والمخدرات غير المشروعة، كما يتفشى فيها سوء التغذية.
    La Organización de la Conferencia Islámica incluye 22 países menos adelantados y, en 2005, inició un programa de fomento de la capacidad para apoyar a varios de esos países miembros. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي تضم 22 بلدا من أقل البلدان نموا، وبدأت في عام 2005 برنامجا لبناء القدرات من أجل دعم عدد من هذه البلدان الأعضاء فيها.
    varios de esos países ya habían aplicado las recomendaciones sobre el gobierno electrónico del DAES. UN ونفذ عدد من هذه البلدان بالفعل التوصيات المتعلقة بالحكومة الالكترونية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    varios de esos países han comenzado a utilizar nuevamente el DDT o podrían llegar a hacerlo en un futuro cercano. UN وعاد عدد من هذه البلدان إلى استخدام الـ دي. دي. تي، أو قد يفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Sin embargo, la comunidad internacional modera sus expectativas ya que las señales tentativas de crecimiento que varios de esos países mostraron recientemente no pueden aún ser consideradas como una norma que otros países africanos puedan sostener o emular rápidamente, en particular los países menos adelantados. UN غير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يُخفف من توقعاته نظرا ﻷن مؤشرات النمو اﻷولية التي سجلها مؤخرا عدد من هذه البلدان لا يمكن اعتبارها نمطا يمكن أن يستمر أو تستطيع أن تحاكيه بسرعة البلدان اﻷفريقية اﻷخرى، خصوصا أقل البلدان نموا بينها.
    varios de esos países de Asia oriental y América Latina han logrado poner en marcha un crecimiento económico y de las exportaciones firme y sostenido basado en los sectores primarios, tras muchos años de estancamiento e inestabilidad, y no siempre han partido de condiciones iniciales mejores que las que existen actualmente en África. UN وقد تمكن عدد من هذه البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية من نمو تصديري واقتصادي نشط ومستمر يرتكز على القطاعات اﻷولية، وذلك بعد سنوات طويلة من الركود وعدم الاستقرار، دون الانطلاق دوماً من ظروف أولية أفضل من تلك التي تسود أفريقيا اليوم.
    varios de esos países también se han comprometido oficialmente a ratificar el Protocolo, inclusive en el contexto del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. UN وقد التزم العديد من هذه البلدان أيضا رسميا بالتصديق على البروتوكول، بما في ذلك، في سياق الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان.
    Además, varios de esos países han hecho caso omiso de su compromiso de larga data de asignar apenas un 0,7% de su PNB como asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تجاهل العديد من هذه البلدان الالتزام طويل المدى بتخصيص 0.7 في المائة فقط من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    varios de esos países siguen encarando una variedad de dificultades y, dado su frágil tejido económico, podrían verse reducidos de categoría a la de países de bajos ingresos a menos que se haga algo. UN فولا يزال العديد من هذه البلدان يتواجه تحديات مختلفة، ونظراً لنسيجها الاقتصادي الهش، فإن بعضها قد يتراجع إلى فئة البلدان المنخفضة الدخل ما لم يتم عمل شيء ما.
    Ante el drástico aumento de nuevas infecciones en algunos países de Europa oriental y el Asia central, al igual que otros donantes internacionales en varios de esos países, decidimos ampliar considerablemente nuestra cooperación bilateral. UN وردا على الزيادة الكبيرة في الإصابات الجديدة في بعض بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا، قررنا توسيع نطاق تعاوننا الثنائي بصورة كبيرة أسوة بالمانحين الدوليين الآخرين في العديد من تلك البلدان.
    Los recientes incrementos en los índices de fecundidad total de varios de esos países apuntan a que las mujeres han dejado de retrasar la maternidad, pero los datos sobre el momento en que se produce el primer nacimiento que se facilitan no reflejan aún ese cambio. UN وتُشير الزيادات الأخيرة في معدلات الخصوبة الإجمالية في العديد من تلك البلدان إلى أن المرأة قد توقفت عن تأجيل الولادة، ولكن البيانات بشأن توقيت الولادة الأولى المعروضة هنا لم تُظهر هذا التغيير بعد.
    El proceso de reforma fue fomentado a menudo por las instituciones financieras internacionales, pero en varios de esos países también se pusieron en marcha reformas de políticas como resultado de compromisos contraídos en las negociaciones comerciales multilaterales, así como del deterioro de la situación económica interna y crisis externas o como reacción a una combinación de estos factores. UN وكانت عملية الإصلاح في أغلب الأحيان عملية أوحت بها المؤسسات المالية الدولية. بيد أن عدداً من البلدان النامية أجرت إصلاحات في السياسة العامة نتيجة التزامات تعهدت بها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وكذلك تصدياً لتدهور الأوضاع الاقتصادية الداخلية والصدمات الخارجية، أو استجابةً لمزيج من هذه العوامل.
    Sin embargo, como país que se ha reintegrado en la comunidad internacional luego de la reciente declaración de independencia, aún no ha establecido relaciones diplomáticas con varios de esos países. UN بيد أنها كبلد يعود إلى الانضمام إلى المجتمع الدولي بعد إعلان الاستقلال منذ عهد قريب، فإنها لم تقم بعد بإنشاء علاقات دبلوماسية مع عدد من تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus