"varios donantes bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من المانحين الثنائيين
        
    • عدد من الجهات المانحة الثنائية
        
    • العديد من الجهات المانحة الثنائية
        
    • مانحون ثنائيون عديدون
        
    • وقدم عدة مانحين ثنائيين
        
    • العديد من المانحين الثنائيين
        
    El programa cuenta ya con el apoyo de varios donantes bilaterales importantes. UN ويحظى هذا البرنامج بالفعل بدعم عدد من المانحين الثنائيين الرئيسيين.
    Asimismo, varios donantes bilaterales ofrecen financiación paralela en apoyo del programa " quinta dimensión " . UN وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس.
    El CEP ha recibido promesas de contribuciones financieras y apoyo logístico de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وقد تلقى المجلس الانتخابي المؤقت إعلانات بتبرعات مالية ودعم سوقي من عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    Ha recibido apoyo financiero del Gobierno del país, Oficina Burkinabé y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    varios donantes bilaterales han creado programas con el fin de aprovechar la contribución de las comunidades expatriadas a los países de origen. UN 22 - وأنشأ العديد من الجهات المانحة الثنائية برامج تهدف إلى الاستفادة من مساهمة مجتمعات المغتربين في بلدان المنشأ.
    Había varios donantes bilaterales en el país y se había manifestado cierto interés en apoyar el programa del FNUAP por conducto del mecanismo multibilateral. UN وهناك مانحون ثنائيون عديدون في البلد، وهناك قدر من الاهتمام بدعم برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق آلية متعددة اﻷطراف.
    varios donantes bilaterales y multilaterales expusieron detalladamente las características fundamentales de sus programas en curso de asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo, comprendidos en varios casos los respectivos centros de interés y las modalidades de prestación de la asistencia. UN ١١ - وقدم عدة مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف تفاصيل عن السمات البارزة التي تتسم بها برامجهم الحالية الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك في عدة حالات، مجالات التركيز وطرائق المعونة الخاصة بكل منهم.
    También participaron varios donantes bilaterales y centros regionales de excelencia. UN كما أسهم في الاستعراض عدد من المانحين الثنائيين ومراكز التفوق الإقليمية.
    61. varios donantes bilaterales dieron prioridad a este sector. UN ٦١ - وقد جعل عدد من المانحين الثنائيين هذا المجال أحد المجالات ذات اﻷولوية.
    En los planes o programas de acción que habían elaborado recientemente varios donantes bilaterales y multilaterales en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio se había destacado en modo especial el fomento de la capacidad en el comercio y las inversiones. UN وقد أُولي اهتمام خاص لبناء القدرات في التجارة والاستثمار في خطط العمل أو برامجه التي وضعها مؤخراً عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    La filosofía del Banco ha sido desde el principio la creación de asociaciones y la estrecha colaboración con asociados para el desarrollo: su primera operación, realizada en 1976, fue financiada conjuntamente con varios donantes bilaterales y multilaterales. UN منذ نشوء البنك الإسلامي للتنمية وهو يتخذ من بناء الشراكات والعمل الوثيق مع الشركاء الإنمائيين فلسفة له، إذ مُولت أول عملية له في عام 1976 باشتراك مع عدد من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    varios donantes bilaterales que han sido tradicionalmente fuentes de recursos complementarios han decidido proporcionar apoyo presupuestario directo en el marco de un enfoque sectorial o una estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد قرر عدد من المانحين الثنائيين الذين ما فتئوا يشكلون مصدرا تقليديا للموارد الأخرى أن يوفروا دعما مباشرا للميزانية في إطار ترتيب لنهج قطاعي شامل أو لاستراتيجية للحد من الفقر.
    La capacidad de recursos humanos del Programa, en gran medida compuesta de técnicos, ingenieros y profesionales de programación palestinos, experimentó una notable mejoría mediante el apoyo que prestaron varios donantes bilaterales, a saber, los Gobiernos de Dinamarca, Francia, el Japón, los Países Bajos, Suecia y Suiza, por conducto del Programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico. UN وقد تحسنت كثيرا قدرة الموارد البشرية للبرنامج التي تتألف غالبا من مهنيين فلسطينيين على مهارات عالية في العمليات التقنية والهندسية والبرمجة، بفضل دعم جاء من عدد من المانحين الثنائيين هم حكومات الدانمرك وفرنسا واليابان وهولندا والسويد وسويسرا، وبفضل برنامج الموظفين المهنيين المبتدئين.
    El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    varios donantes bilaterales mantuvieron sus contribuciones, incluidos Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Luxemburgo, Noruega, Nueva Zelandia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República de Corea, Suecia y Suiza. UN وحافظ عدد من الجهات المانحة الثنائية على مستوى ما يقدمه من مساهمات بما فيها بلجيكا والدانمرك وفنلندا ولكسمبرغ ونيوزيلندا والنرويج وجمهورية كوريا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة.
    42. El apoyo financiero a los países en desarrollo en el campo de la ciencia procede de varios donantes bilaterales. UN ٤٢ - ويقدم عدد من الجهات المانحة الثنائية الدعم المالي إلى البلدان النامية في مجال العلم.
    Observando con reconocimiento las asociaciones ya establecidas por ONU-Hábitat con varios donantes bilaterales para emprender programas de desarrollo de la juventud urbana centrados en la prevención del delito y la generación de empleo, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية لشباب الحضر تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمل،
    Observando con reconocimiento las asociaciones ya establecidas por ONU-Hábitat con varios donantes bilaterales para emprender programas de desarrollo de la juventud urbana centrados en la prevención del delito y la generación de empleo, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية حضرية للشباب الحضري تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمالة،
    Ya que varios donantes bilaterales están reduciendo o eliminando paulatinamente la asistencia para el desarrollo a los países de medianos ingresos, las Naciones Unidas deben asumir un papel más importante en dichos países para que puedan conservar los logros en que han invertido tanto esfuerzo. UN ولما كان العديد من الجهات المانحة الثنائية تقوم الآن بتخفيض مساعدتها الإنمائية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل أو تصفيتها، ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في تلك البلدان لضمان الحفاظ على مكاسبها التي لم تتحقق إلا بشق الأنفس.
    Había varios donantes bilaterales en el país y se había manifestado cierto interés en apoyar el programa del FNUAP por conducto del mecanismo multibilateral. UN وهناك مانحون ثنائيون عديدون في البلد، وهناك قدر من الاهتمام بدعم برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق آلية متعددة اﻷطراف.
    varios donantes bilaterales y multilaterales expusieron detalladamente las características fundamentales de sus programas en curso de asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo, comprendidos en varios casos los respectivos centros de interés y las modalidades de prestación de la asistencia. UN ١١ - وقدم عدة مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف تفاصيل عن السمات البارزة التي تتسم بها برامجهم الحالية الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك في عدة حالات، مجالات التركيز وطرائق المعونة الخاصة بكل منهم.
    Además de suministrar 150.000 dólares en concepto de socorro de emergencia, PNUD movilizó una cuantía adicional de 460.000 dólares de varios donantes bilaterales y del sector privado con destino a las actividades de socorro y rehabilitación. UN والى جانب توفير ٠٠٠ ١٥٠ دولار من الإغاثة الطارئة، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعبئة ٠٠٠ ٤٦٠ دولار أخرى لجهود الإغاثة والإصلاح من العديد من المانحين الثنائيين والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus