La capacitación los había familiarizado con varios elementos de la instalación de tuberías en cascada para plantas de enriquecimiento. | UN | وقد أطلعهم هذا التدريب على عدة عناصر من عمليات مد أنابيب مجموعات المكنات التعاقبية لمعامل التخصيب. |
varios elementos de esas estrategias se pueden aplicar incluso en los países de ingresos bajos. | UN | ويمكن تنفيذ عدة عناصر من هذه الاستراتيجيات حتى في بلدان الدخل المنخفض. |
En cada una de las reclamaciones por gastos extraordinarios, el Grupo ha recomendado que se otorgue indemnización con respecto a varios elementos de pérdida pertenecientes a varios tipos de pérdida. | UN | وبالنسبة لكل مطالبة بالنفقات الاستثنائية، أوصى الفريق بأن تدفع مبالغ التعويض بشأن عدة عناصر من الخسائر تندرج في عدة أنواع من الخسائر. |
b) También se retirarán o se reducirán varios elementos de apoyo de la ONUMOZ con arreglo a su anterior calendario de rotación: | UN | )ب( سيتم أيضا سحب عدد من عناصر الدعم لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أو تخفيضها وفقا للتناوب المقرر سابقا. |
Los derechos humanos se protegen mediante varios elementos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como el personal militar, asuntos civiles, el estado de derecho y la policía. | UN | وتتم حماية حقوق الإنسان بواسطة العديد من عناصر عمليات حفظ السلام، بما في ذلك العصر العسكري والشؤون المدنية وسيادة القانون والشرطة. |
Atkins llenó el formulario de reclamación " E " en libras esterlinas, pero varios elementos de las pérdidas se expresaron inicialmente en dinares kuwaitíes. | UN | وأكملت شركة آتكينز استمارة مطالبتها بالجنيه الإسترليني، ولكن عدداً من عناصر الخسارة كان محدداً أصلاً بالدينار الكويتي. |
Así pues, hay varios elementos de su análisis que son incompletos o inexactos. | UN | ومن ثم، فإن عناصر عديدة من تحليلكم ناقصة أو غير دقيقة. |
varios elementos de la Guardia Presidencial iniciaron enfrentamientos en sus cuarteles de Juba, cerca del lugar donde se desarrollaba la reunión del Consejo de Liberación Nacional. | UN | فقد نشب القتال بين عناصر مختلفة من الحرس الرئاسي في ثكناته الكائنة في جوبا، بالقرب من مكان انعقاد اجتماع مجلس التحرير الوطني. |
Como anunciaron oralmente los autores del documento en los períodos de sesiones segundo y tercero de la Comisión Preparatoria y el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos en el discurso que pronunció ante la Conferencia de Desarme el 15 de marzo 2005, en los preparativos de la Conferencia de Examen se invitó a los países interesados a que formularan nuevas observaciones y ahondaran más en varios elementos de fondo del documento. | UN | ودُعيت البلدان المهتمة، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، إلى تقديم تعليقات إضافية وإلى زيادة تطوير العناصر الموضوعية في الوثيقة، كما أعلنت ذلك شفويا الدولتان المقدمتان للوثيقة في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية، فضلا عن وزير خارجية هولندا في كلمته أمام مؤتمر نزع السلاح في 15 آذار/مارس 2005. |
Asimismo, mantenemos reservas en relación con varios elementos de la resolución. | UN | وما زالت لدينا تحفظات عن عدة عناصر في القرار. |
En cada una de las reclamaciones por gastos extraordinarios, el Grupo ha recomendado que se otorgue indemnización con respecto a varios elementos de pérdida pertenecientes a varios tipos de pérdida. | UN | وبالنسبة لكل مطالبة بالنفقات الاستثنائية، أوصى الفريق بأن تدفع مبالغ التعويض بشأن عدة عناصر من الخسائر تندرج في عدة أنواع من الخسائر. |
Esas reducciones irán acompañadas de ajustes en la ubicación de varios elementos de la fuerza, y los efectivos de la UNAMSIL dejarán zonas de los distritos de Kambia, Bombali, Koinadugu, Pujehun y Kenema, así como de la zona occidental. | UN | وسيقترن بهذه التخفيضات إجراء تعديلات لمواقع عدة عناصر من عناصر القوة، حيث تعتزم قوات البعثة ترك بعض المناطق في مقاطعات كامبيا وبومبالي وكونيادوغو وبوجيهون وكينيما، وكذلك في المنطقة الغربية. |
No obstante, varios elementos de las estimaciones de gastos detalladas indicaban que este componente se había reducido considerablemente, lo que explica en parte la disminución general en la partida de imprevistos. | UN | ولكن هناك عدة عناصر من تقديرات التكاليف المفصلة تشير إلى أن الاعتماد المرصود لهذا العنصر قد خُفض تخفيضا كبيرا، مما يفسر جزئيا الانخفاض العام في الاعتماد المخصص للطوارئ. |
Entre los componentes de este plan, que incluye varios elementos de planes anteriores, figuran la planificación de la sucesión en los puestos, la amplia utilización del anuncio de vacantes en revistas profesionales a fin de atraer mujeres calificadas para ocupar los puestos vacantes, y el aumento del número de puestos disponibles para las candidatas que hayan pasado con éxito los concursos correspondientes. | UN | وتشمل عناصر هذه الخطة، التي تحتوي على عدة عناصر من خطط سابقة، تخطيط الخلافة ، والتوسع في استخدام الاعلان عن الوظائف الشاغرة في المجلات المتخصصة بغرض اجتذاب النساء المؤهلات لشغلها، وزيادة عدد الوظائف المتاحة للمرشحات الناجحات في الامتحانات التنافسية. |
La Comisión llegó a acuerdo provisional sobre varios elementos de la escala, a saber, el período básico, el ajuste en función de la carga de la deuda y el sistema de límites. | UN | ٧٢ - وقد توصلت اللجنة في هذا الصدد، إلى اتفاق مبدئي بشأن عدة عناصر من الجدول، أي فترة اﻷساس، والتسوية المتصلة بعبء الديون ومخطط الحدود. |
Los documentos de identidad más comunes en realidad contienen varios elementos de información de identificación, y en la identificación automática, por ejemplo en las tarjetas de débito y de crédito, se acostumbra exigir por lo menos dos elementos, uno consignado en la tarjeta o documento y otro aportado por la persona que se identifica. | UN | والواقع أن مستندات الهوية الأكثر شيوعا تتضمن عدة عناصر من المعلومات المحدِّدة للهوية، بينما تعمد النظم الآلية لتحديد الهوية مثل بطاقات الخصم والائتمان إلى اشتراط عنصرين على الأقل، أحدهما عن البطاقة أو الوثيقة والآخر عن الفرد الذي تُحدَّد هويته. |
Al parecer, varios elementos de las FAPC se trasladaron a Uganda en el primer semestre de 2005 para evitar el desarme. | UN | وأُبلغ عن انتقال عدد من عناصر القوات المسلحة الشعبية الكونغولية إلى أوغندا أثناء النصف الأول من عام 2005 بغية تجنب عملية نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
b) También se retirarían o se reducirían varios elementos de apoyo de la ONUMOZ con arreglo a su anterior calendario de rotación: | UN | )ب( سيتم أيضا سحب عدد من عناصر دعم العملية أو تخفيضها وفقا لجدول تناوبها المقرر من قبل. |
Particularmente dignos de atención, especialmente porque tienen que ver con la promoción, han sido los esfuerzos de varios elementos de la sociedad civil cuyas actividades han resultado eficaces para promover medidas a nivel internacional y nacional, apoyar la elaboración de legislación e informar a los usuarios acerca del carácter mundial del problema. | UN | وتتسم جهود العديد من عناصر المجتمع المدني بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق بجهود الدعوة؛ فقد كانت أنشطة تلك العناصر فعالة في تشجيع العمل على الصعيدين الدولي والوطني، في دعم التشريعات وتوعية المستهلكين بالطبيعة العالمية للمشكلة. |
No existe el delito específico de abuso de funciones, aunque las conductas tipificadas en los artículos 145 a 147, 150 a 154, 173, 173 bis, 174 y 228 del Código Penal, así como en el artículo 26 de la Ley Núm. 004 abarcan varios elementos de la conducta descrita como abuso de funciones. | UN | ولا يَرِد نصٌّ على تجريم إساءة استغلال الوظائف تحديداً، ولو أنَّ الأفعال المجرَّمة في المواد من 145 إلى 147 ومن 150 إلى 154، و173 و173 مكرَّراً، و174 و228 من القانون الجنائي، وكذلك في المادة 26 من القانون رقم 004، تشمل عدداً من عناصر السلوك الذي يُعتبَر إساءة لاستغلال الوظائف. |
Estados y empresas ya se han apropiado de varios elementos de su trabajo y hay empresas que han reestructurado sus sistemas de gestión de riesgos para que incluyan la debida diligencia en materia de derechos humanos. | UN | وذكر أن عناصر عديدة من أعماله قد اعتمدتها بالفعل دول وشركات، وأن الشركات تعيد تنظيم إدارة المخاطر فيها كي تشمل مراعاة حقوق الإنسان على النحو الواجب. |
La Capacidad Permanente de Policía realizó su primer despliegue de personal en la MINURCAT, misión en la que varios elementos de la Capacidad Permanente permanecieron en el Chad durante nueve meses en vez de los tres meses que se habían previsto inicialmente. | UN | وفي عملية النشر الأولى لقدرة الشرطة الدائمة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، نُشرت عناصر مختلفة من القدرة في تشاد لمدة تسعة أشهر عوضا عن الأشهر الثلاثة التي كانت مقررة في البداية. |
Como anunciaron oralmente los autores del documento en los períodos de sesiones segundo y tercero de la Comisión Preparatoria y el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos en el discurso que pronunció ante la Conferencia de Desarme el 15 de marzo 2005, en los preparativos de la Conferencia de Examen se invitó a los países interesados a que formularan nuevas observaciones y ahondaran más en varios elementos de fondo del documento. | UN | ودُعيت البلدان المهتمة، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، إلى تقديم تعليقات إضافية وإلى زيادة تطوير العناصر الموضوعية في الوثيقة، كما أعلنت ذلك شفويا الدولتان المقدمتان للوثيقة في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية، فضلا عن وزير خارجية هولندا في كلمته أمام مؤتمر نزع السلاح في 15 آذار/مارس 2005. |
varios elementos de la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales podían consolidar la posición de los países en desarrollo dentro del sistema internacional de comercio. | UN | وهناك عدة عناصر في الجولة الجديدة من المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف بإمكانها أن تعزِّز مكانة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
También mantenemos reservas en lo que concierne a varios elementos de la resolución. | UN | ونحتفظ أيضا بتحفظاتنا فيما يتعلق بعدد من عناصر القرار. |