"varios intentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة محاولات
        
    • محاولات عديدة
        
    • المحاولات العديدة
        
    • محاولات مختلفة
        
    • بعدة محاولات
        
    Sin embargo, en 2013 se han denunciado varios intentos de secuestro de buques. UN ولكن تم الإبلاغ عن عدة محاولات لاختطاف السفن في عام 2013.
    Ha habido varios intentos de asesinato contra el Presidente de Georgia. UN وقد قامت عدة محاولات اغتيال ضد رئيس جورجيا.
    Se han hecho varios intentos de elaborar indicadores de este tipo, y será necesario elaborar procedimientos concertados para prepararlos. UN وقد جرت عدة محاولات لوضع هذه المؤشرات، ولا بد من وضع إجراءات متفق عليها يمكن اعتمادها لإعداد هذه المؤشرات.
    Ha habido varios intentos de solucionar el conflicto que afecta a Burundi, incluidos los enfrentamientos armados de los últimos tiempos. UN وبغية تسوية الصراع البوروندي، كانت هناك محاولات عديدة تضمنت في هذه اﻷيام اﻷخيرة مواجهات مسلحة.
    A pesar de varios intentos de armonizar las legislaciones nacionales y de mejorar la cooperación entre los Estados para el encauzamiento de delincuentes, subsisten problemas importantes, pues se trata de cuestiones que afectan muy directamente a la soberanía nacional. UN ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية.
    Algunos agentes externos han participado en varios intentos de ayudar a los movimientos a solucionar sus divisiones internas. UN وشارك عدد من الأطراف الفاعلة الخارجية في محاولات مختلفة لمساعدة الحركتيـن على معالجة انقساماتهما الداخلية.
    ● En los últimos años se han producido varios intentos de prevención, gestión y resolución de conflictos. UN :: بذلت في السنوات الأخيرة عدة محاولات لمنع اندلاع المنازعات، ولإدارتها، وتسويتها.
    Estos atentados se suman a varios intentos de ataques frustrados por las fuerzas de seguridad israelíes o por civiles alertas. UN وتأتي هذه الهجمات إضافة إلى عدة محاولات هجوم أحبطتها قوات الأمن الإسرائيلية أو أبطلها مواطنون حذرون.
    Hubo varios intentos de obtener financiación suficiente para continuar el proyecto hasta finales de año. UN وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام.
    Además, a pesar de varios intentos de carácter oficioso, la Fiscalía no pudo establecer ninguna vía de comunicación en los niveles más altos. UN وعلاوة على ذلك، فبالرغم من عدة محاولات غير رسمية، لم يمكن لمكتبي إقامة قناة للاتصال مع المستويات العليا.
    Se hicieron varios intentos de impedirle que siguiera trabajando con el BFP e inducirlo a adherirse a la Liga Awami. UN وتمت عدة محاولات لإيقافه عن العمل مع حزب الحرية وحمله على الالتحاق برابطة عوامي.
    Me imagino que habrá varios intentos de destruir la estatua. Open Subtitles أتصور أن يكون هناك عدة محاولات لتدمير التمثال
    584. Desde 1904 hasta la actualidad han habido varios intentos de aplicar la reforma agraria. UN ٤٨٥- وبُذلت منذ عام ٤٠٩١ وحتى اﻵن عدة محاولات لتنفيذ الاصلاح الزراعي.
    No mucho después de la invención de la bomba nuclear, y conscientes de los efectos espantosos de un holocausto nuclear, comenzaron varios intentos de abordar la tarea de evitar las consecuencias catastróficas de las explosiones nucleares. UN وقبل أن تمر فترة طويلـة على اختراع القنبلة النووية، وإنطلاقا من إدراك اﻵثـار الرهيبة للمحرقة النووية، بدأت عدة محاولات للقيام بمهمـــة تفادي اﻵثار المأساوية للتفجيرات النووية.
    Las fuerzas fronterizas rusas repelieron con disparos varios intentos de pequeños grupos de combatientes de la oposición de infiltrarse en Tayikistán desde territorio afgano. UN وصدت قوات الحدود الروسية، بالقصف عبر الحدود، عدة محاولات قامت بها مجموعة صغيرة من مقاتلي المعارضة للتسرب من اﻷراضي اﻷفغانية إلى طاجيكستان.
    Por esas razones, se han hecho varios intentos de armonizar las prácticas relacionadas con la familia y el trabajo de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، أجريت عدة محاولات لتوحيد الممارسات المتصلة باﻷسرة/العمل المتبعة في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    18. Después de la independencia en 1962 hubo varios intentos de secularizar e indigenizar la educación. UN 18- وإثر الاستقلال في عام 1962 بذلت عدة محاولات لصبغ التعليم بصبغة علمانية ولتأصيله.
    Se han llevado a cabo varios intentos de modificar los textos en la materia, pero las fuerzas tradicionales de la sociedad se han resistido a dicha reforma. UN وقال إن محاولات عديدة بُذلت لتعديل النصوص في هذا الصدد ولكن القوى المحافظة في المجتمع قاومت هذه الإصلاحات.
    Lamentablemente, en la actualidad todas esas empresas han quebrado después de varios intentos de recuperación. UN ولسوء الحظ، فشلت كل هذه المشاريع اليوم بعد محاولات عديدة للإصلاح.
    68. Aunque hubo varios intentos de elaborar un plan de acción nacional en favor de las mujeres, hasta ahora no se ha adoptado ningún documento al respecto a nivel de los Estados. UN 68 - ورغم المحاولات العديدة لوضع خطة عمل وطنية للمرأة، لم تعتمد حتى الآن أية وثيقة ملائمة على مستوى الدولة.
    Desde entonces ha habido varios intentos de terceros para evitar la intensificación de la crisis y facilitar una solución pacífica. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت أطراف ثالثة محاولات مختلفة للحيلولة دون اتساع نطاق اﻷزمة، ولتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    Los grupos de reconocimiento y subversivos de las fuerzas armadas de Armenia han hecho varios intentos de cruzar la línea de contacto. UN وقامت مجموعات الاستطلاع والمجموعات التخريبية التابعة للقوات المسلحة الأرمينية بعدة محاولات لعبور خط التماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus