"varios lugares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة مواقع
        
    • مواقع مختلفة
        
    • عدة أماكن
        
    • أماكن مختلفة
        
    • عدد من المواقع
        
    • مختلف المواقع
        
    • عدد من الأماكن
        
    • عدة مواضع
        
    • مواقع متعددة
        
    • أجزاء مختلفة
        
    • العديد من الأماكن
        
    • مواقع شتى
        
    • المواقع المتعددة
        
    • شتى أنحاء
        
    • مناطق مختلفة
        
    varios lugares dentro de la zona de la misión están en diferentes niveles de alerta de seguridad, del nivel 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني، من المرحلة ١ الى المرحلة ٤.
    Hay varios lugares en la zona que se encuentran en diversos grados de alerta de seguridad, del grado 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء المنطقة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني من المرحلة ١ إلى المرحلة ٤.
    Además se ha instalado equipo meteorológico en varios lugares. UN وعلاوة على ذلك ركبت معدات لﻷرصاد الجوية في مواقع مختلفة.
    Me agradó saber que también él conocía el método y que ya lo había probado de manera efectiva en varios lugares de Somalia. UN وسرني أن أعلم أنه أيضا على دراية بهذا النهج وأنه جربه فعلا على نحو فعال في عدة أماكن في الصومال.
    En varios lugares, las medidas y las políticas gubernamentales menoscaban la protección de estas personas o grupos y a veces van dirigidas específicamente en su contra. UN ففي أماكن مختلفة تتسبب الإجراءات والسياسات الحكومية في تقويض حمايتهم وأحيانا ما يتم استهداف هؤلاء الأفراد أو هذه المجتمعات على وجه التحديد.
    Además, el Relator Especial visitó varios lugares históricos de la provincia de Balkh. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ.
    Por consiguiente, es necesario adquirir equipo de conferencias, de traducción y de interpretación simultánea en varios lugares. UN وعليه توجد حاجة للحصول على معدات العرض والترجمة الشفوية والترجمة الفورية في مختلف المواقع.
    De esos casos, 27 ocurrieron entre septiembre de 2004 y abril de 2005 en varios lugares como Argun, Grozny y Koren-Benoj. UN وحدثت سبع وعشرون حالة بين أيلول/سبتمبر 2004 ونيسان/أبريل 2005 في عدد من الأماكن مثل أرغون، وغروزني وكورين - بنوج.
    Se causaron graves daños y hubo saqueos en varios lugares aislados donde se ejecutaban proyectos y prácticamente en todas las oficinas. UN ووقعت أضرار جسيمة وحدث نهب شديد في عدة مواقع مشاريعية نائية وفي كل مكتب تقريبا من مكاتب الوزارة.
    Sin embargo, se habían logrado progresos importantes para restablecer la estabilidad en Somalia desde la expulsión de Al-Shabaab de varios lugares estratégicos en el país. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد.
    ¿Un tipo con una capucha ataca varios lugares donde se trafican armas en la ciudad? Open Subtitles ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح في المدينة اليوم؟
    No obstante, es evidente que han estallado combates de importancia en varios lugares de Azerbaiyán fuera del enclave de Nagorno-Karabaj. UN مع ذلك فمن الواضح أنه كان هناك اندلاع مفاجئ للقتال في مواقع مختلفة في أذربيجان، خارج محيط ناغورني كاراباخ.
    También se produjeron enfrentamientos entre las tropas del Gobierno y las del Taliban en varios lugares alrededor de Kabul. UN كما دارت اشتباكات بين الحكومة وقوات الطالبان في مواقع مختلفة حول كابول.
    Se pueden establecer conferencias con otros países por vídeo desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. UN في مقر اﻷمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة.
    Nos satisfacen los acontecimientos positivos que han tenido lugar en varios lugares. UN إننا نشعر بالرضا البالغ إزاء التطورات اﻹيجابية الحاصلة في عدة أماكن.
    En las primeras horas de la noche, apresaron a hombres tutsis y los reunieron en varios lugares. UN وفي المساء، قبضوا على الرجال من التوتسي وجمعوهم في عدة أماكن.
    Al parecer, otras 10.000 personas huyeron a varios lugares de Darfur Septentrional, Central y Occidental. UN وأفادت التقارير بأنّ 000 10 شخص آخرين قد فروا إلى أماكن مختلفة في شمال دارفور ووسط دارفور وغرب دارفور.
    La Comisión concluyó que, sobre la base de las pruebas que le habían sido presentadas, esa desviación era necesaria en varios lugares que se describían claramente. UN ووجدت اللجنة أنه استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها أنه مثل هذا التغيير مطلوب في عدد من المواقع الموصوفة بوضوح.
    Además, la Dependencia realizará el seguimiento del material de ingeniería en varios lugares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتابع الوحدة المواد الهندسية في مختلف المواقع.
    AQIM ha destruido varios lugares sagrados y de interés histórico y cultural en Tombuctú, incluidos algunos clasificados como patrimonio de la humanidad por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وقد قام تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بتدمير عدد من الأماكن المقدسة والتاريخية والثقافية في تمبوكتو، بما فيها أماكن أدرجتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ضمن مواقع التراث العالمي.
    Se ha revisado el texto del proyecto de resolución en varios lugares. UN وقال إنه جرى تنقيح نص مشروع القرار في عدة مواضع.
    La Misión utiliza y mantiene 18 redes de área local en varios lugares. UN وتقوم البعثة بتشغيل وصيانة 18 شبكة للمنطقة المحلية في مواقع متعددة.
    Los extremistas que no están directamente vinculados a Al-Qaida también han intensificado sus actividades en varios lugares del mundo. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Por consiguiente, el banco virtual necesitaría contar con bases genuinas en varios lugares que inspiren confianza. UN وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها.
    Los miembros del equipo recogieron pruebas directas en varios lugares del país. UN وجمع أعضاء الفريق أدلة مباشرة في مواقع شتى من هذا البلد.
    a Las operaciones sobre el terreno que comprenden varios lugares de destino figuran bajo su destino administrativo principal. UN (أ) يجري الإبلاغ عن العمليات الميدانية ذات المواقع المتعددة في إطار مراكز عملها الإدارية الرئيسية.
    A nuestro juicio, una mayor transparencia no puede sustituir los esfuerzos por reducir las tensiones y resolver los conflictos como medio de detener las carreras de armamentos en varios lugares del mundo. UN ففي رأينا أن المزيد من الشفافية لا يمكن أن يكون بديلا عن الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات وإلى حــل الصراعات، كوسيلة لوقف سباق التسلح في شتى أنحاء العالم.
    Por otra parte, en varios lugares del mundo hay conflictos armados, tensiones políticas que están por estallar para convertirse en crisis declaradas y ruina económica y social. UN والى جانب ذلك، توجد صراعات مسلحة وتوترات سياسية توشك أن تنفجر فتتحول الى أزمات مكشوفة ودمار اقتصادي واجتماعي في مناطق مختلفة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus