"varios meses de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أشهر من
        
    • شهور عديدة من
        
    • عدة شهور من
        
    • لعدة أشهر
        
    • أشهر عديدة من
        
    • لأشهر عديدة
        
    • بضعة أشهر
        
    • اﻷصناف عدة أشهر
        
    • على مدى أشهر
        
    • دامت عدة أشهر
        
    • قبل عدة أشهر
        
    Tras varios meses de negociaciones sumamente arduas, el 10 de septiembre de 1994, 12 partidos políticos firmaron una convención de Gobierno. UN وبعد عدة أشهر من مفاوضات اتسمت بصعوبة شديدة، وقﱠع ٢١ حزبا سياسيا إتفاقية حكم، في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Estos últimos son ordenados con varios meses de anticipación y se adquieren en una cooperativa establecida en 1967. UN وتقدم طلبات استيراد هذه المواد قبل عدة أشهر من ورودها، ويمكن الحصول عليها عن طريق متجر تعاوني أنشئ سنة 1967.
    En 2006 hubo varios meses de conflicto intenso en el sur y el centro de Somalia. UN وقد شهدت سنة 2006 عدة أشهر من الصراع المحتدم في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال.
    La quema de más de 1.000 armas entregadas por esos combatientes fue la culminación de varios meses de esfuerzos para ganarse su confianza. UN وقد مثل تدمير أكثر من ألف قطعة سلاح سلمها المحاربون الروانديون ذروة شهور عديدة من الجهود التي بذلت لكسب ثقتهم.
    Una vez transcurridos varios meses de uso del programa, se realizará un curso complementario de capacitación avanzada. UN وسيجري تدريب متقدم للمتابعة بعد عدة شهور من استخدام البرنامج فعلا.
    Por lo tanto, la publicación de un examen de la política de CTI lleva varios meses de retraso. UN وعليه، يتأخر طبع استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار لعدة أشهر.
    Siguieron varios meses de enfrentamientos recurrentes y actos de venganza entre clanes, que dejaron un saldo que ascendería a 38 muertos. UN وأعقبت هذا الحادث أشهر عديدة من العمليات القتالية والانتقامية المتقطعة بين القبائل، وأُفيد أنها خلَّفت 38 قتيلاً.
    Estos últimos se encargan con varios meses de anticipación y se adquieren a través de una cooperativa establecida en 1967. UN وتقدم طلبات استيراد هذه المواد قبل عدة أشهر من ورودها، ويمكن الحصول عليها عن طريق متجر تعاوني أنشئ سنة 1967.
    El discurso se produce después de varios meses de violentos enfrentamientos entre agentes de la policía y mineros en huelga. Open Subtitles و الخطاب أتئ بعد عدة أشهر من الإشتباكات العنيفة بين ضباط الشرطة ... و عمال المناجم المضربين
    Ali estará varios meses de mi sueldo, que se Open Subtitles سوف يقضي علي عدة أشهر من جهدي الذي أجر عليه
    Se deberá considerar el hecho de que para la supervisión eficaz del proceso electoral en su conjunto, el despliegue debería iniciarse con varios meses de antelación a las elecciones propiamente dichas. UN وينبغي أن يولى الاعتبار لحقيقة أنه لكي تصبح عملية المراقبة فعالة في العملية الانتخابية ككل، ينبغي أن يبدأ وزع المراقبين قبل عدة أشهر من إجراء الانتخابات الفعلية.
    Deberá tenerse en cuenta el hecho de que para que la supervisión del proceso electoral en su conjunto sea eficaz, el despliegue deberá iniciarse con varios meses de antelación respecto de las elecciones propiamente dichas. UN وينبغي إيلاء اعتبار ﻷنه من أجل تحقيق الرصد الفعال لعملية الانتخابات ككل يلزم أن يبدأ الوزع قبل عدة أشهر من إجراء الانتخابات الفعلية.
    Se sugirió que un mayor número de contribuciones generales de los Estados Miembros se presentaran con varios meses de antelación a la celebración del congreso, para así dar a los demás Estados Miembros el tiempo suficiente para familiarizarse con su contenido. UN واقترح أن تقدم الدول اﻷعضاء مساهماتها اﻷكثر عمومية قبل عدة أشهر من انعقاد المؤتمر، مما يتيح للدول اﻷعضاء اﻷخرى وقتا كافيا للتعرف على مضمونها.
    La Directora interina informó a la Junta de que, tras varios meses de prolongadas negociaciones, se había firmado un acuerdo de un año de duración con la Sección de Ventas de las Naciones Unidas, para vender algunas publicaciones del INSTRAW a título experimental. UN وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد.
    Por esta razón quisiera felicitar al grupo de los cinco embajadores por su seria y oportuna labor y decirles que cuentan con mi apoyo en su voluntad de adelantar los trabajos de esta Conferencia después de varios meses de consultas, por así decirlo diplomáticamente. UN ولهذا السبب، أود أن أُثني على مجموعة السفراء الخمسة على عملهم الجاد والذي أُنجِز في حينه، وأؤكد دعمي لهم في حرصهم على تحريك المؤتمر من جديد بعد شهور عديدة من المشاورات، إذا أمكننا ذلك ديبلوماسيا.
    Después de varios meses de discusión, hoy vemos que la Comisión es un órgano creado en las Naciones Unidas que no responde al principio de representación equitativa regional. UN بعد شهور عديدة من المناقشات، يتجلى لنا اليوم أن لجنة بناء السلام هيئة تابعة للأمم المتحدة لا تعكس مبدأ التمثيل الإقليمي العادل.
    Y mi esperanza es que después de varios meses de entrenamiento, pueda haber suficiente remodelación de conexión residual como para permitir la locomoción sin el robot, tal vez incluso sin farmacología o estimulación. TED وآمل أنه بعد عدة شهور من التدريب, سيكون هناك كمية كاقية من إعادة الاتصال متبقية لتسمح للقيام بالتحريك دون الحاجة للرويوت ربما حتى بدون أي تحريض أو دواء
    Luego de varios meses de espera, el vecino se puso muy impaciente, y lo demandó para que le pagara. TED و بعد عدة شهور من الانتظار، نفذ صبر الجار، و طلب إعادة الأموال التي دفعها.
    Después de varios meses de estancamiento, el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal reanudaron sus actividades para superar la situación creada por el rechazo de Marruecos. UN وبعد توقف لعدة أشهر عند طريق مسدود، استأنف الأمين العام ومبعوثه الشخصي جهودهما لتجاوز الحالة التي نجمت عن الرفض الذي أبداه المغرب.
    Los productos alimenticios se encargan con varios meses de antelación y se pueden adquirir en un almacén cooperativo, establecido en 1967. UN وتقدم طلبات استيراد هذه المواد الأخيرة قبل أشهر عديدة من ورودها، ويمكن الحصول عليها من متجر تعاوني أُنشئ سنة 1967.
    Si bien asumió hace sólo 45 días, el nuevo Gobierno ha logrado pagar tres meses de sueldos, a pesar de que el Estado había acumulado anteriormente varios meses de sueldos atrasados. UN ورغم أنه لم يمض سوى 45 يوما على تنصيب الحكومة، فقد تمكنت الحكومة حاليا من دفع المرتبات المستحقة لفترة ثلاثة أشهر بعد أن تراكمت متأخرات لأشهر عديدة.
    De resultas de ello, en la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz, los pagos a los países que aportan contingentes acusan varios meses de retraso. UN ومن جراء هذا، فإن عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات تتأخر بضعة أشهر في غالبية بعثات حفظ السلام.
    La harina, los huevos, la carne y la mantequilla pueden adquirirse si se encargan con varios meses de antelación, ya que deben importarse de Nueva Zelandia. UN ويمكن التزود بالدقيق والبيض واللحوم والزبد إذا تم طلب هذه اﻷصناف عدة أشهر مقدما، ﻷنه يجب استيرادها من نيوزيلندا.
    La información ofrecida es correcta en el momento de preparación del documento, que tuvo lugar a lo largo de varios meses de 2013. UN والمعلومات المقدّمة أثناء الإعداد لهذه الوثيقة على مدى أشهر عدة في عام 2013 هي معلومات صحيحة.
    Al cabo de varios meses de negociaciones dilatadas entre los tres poderes del Gobierno, se estableció el Consejo Electoral de transición el 19 de abril de 2013. UN وبعد مفاوضات مطوَّلة دامت عدة أشهر بين الفروع الثلاثة للحكومة، أُنشئ المجلس الانتخابي الانتقالي (الهيئة الانتقالية للمجلس الانتخابي الدائم) في نهاية المطاف في 19 نيسان/أبريل 2013.
    Pueden adquirirse harina, huevos, carne y mantequilla si se encargan con varios meses de antelación, ya que se importan de Nueva Zelandia. UN ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus