"varios miembros de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة أعضاء في
        
    • عدد من أعضاء
        
    • أعضاء في اللجنة
        
    • عدة منظمات أعضاء في
        
    • عدة أفراد من
        
    • ألقي القبض على أعضاء الحزب
        
    • أعضاء عديدون في
        
    • بالبحث عنها بمساعدة العديد من
        
    • عدد كبير من أعضاء
        
    • عدد من أفراد
        
    • عدة دول أعضاء في
        
    • عدة عضوات في
        
    • العديد من أعضاء رابطة
        
    • العديد من أعضاء منظمة
        
    • العديد من أفراد
        
    varios miembros de la Comisión expresaron inquietud por el carácter de esa cooperación. UN وأعرب عدة أعضاء في اللجنة عن قلقهم بشأن طبيعة هذا التعاون.
    A petición de varios miembros de la Asamblea, el Centro preparó observaciones detalladas sobre el proyecto de ley, con sugerencias de enmiendas. UN وقد أعد المركز، بطلب من عدة أعضاء في الجمعية، تعليقات مفصلة على مشروع القانون مشفوعة باقتراحات بشأن إدخال تعديلات عليه.
    El presente tema se ha incluido en el programa en respuesta a una solicitud presentada por escrito por varios miembros de la Junta Ejecutiva. UN أدرج هذا البند في جدول اﻷعمال تلبية لطلبات كتابية قدمها عدة أعضاء في المجلس التنفيذي.
    varios miembros de la Junta Consultiva me han transmitido sus preocupaciones por esa sorprendente omisión. UN وقد أطلعني عدد من أعضاء المجلس الاستشاري على شواغلهم تجاه هذا الإغفال المذهل.
    En vista de las observaciones formuladas por varios miembros de la Organización, en otra nota de la Presidencia, el Consejo expuso en mayor detalle el procedimiento. UN وفي مذكرة أخرى من الرئيس تدارس المجلس مليا في هذا اﻹجراء على ضوء التعليقات التي أبداها عدة أعضاء في المنظمة.
    varios miembros de la Comisión estuvieron de acuerdo con esa sugerencia. UN ووافق عدة أعضاء في اللجنة على هذا الاقتراح.
    varios miembros de la Junta Ejecutiva preguntaron también si existiría una superposición con las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وسأل عدة أعضاء في المجلس التنفيذي أيضا ما إذا كان سيكون هناك تداخل مع أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    varios miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental se refirieron a título personal durante la primera sesión a la forma en que ésta había de examinar las presentaciones de los Estados ribereños. UN خلال الدورة الأولى جرى النظر في مواضيع متعلقة بنهج لجنة حدود الجرف القاري إزاء البيان الذي تقدمه الدول الساحلية وذلك في عروض أسهم بها عدة أعضاء في اللجنة بصفتهم الشخصية.
    varios miembros de la Comisión y su Secretario presentaron documentos en la Conferencia. UN وقدم عدة أعضاء في اللجنة وأمين اللجنة ورقات.
    Se expresó apoyo a la continuación del funcionamiento del Fondo Fiduciario para la actualización del Repertorio de la Práctica seguida por el Consejo de Seguridad, establecido en el año 2000, al cual ya habían aportado contribuciones varios miembros de la Unión Europea. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة قيام الصندوق الاستئماني بأداء عمله من أجل إضافة آخر ما استجد إلى مرجع ممارسات مجلس الأمن، هذا الصندوق الذي أنشئ عام 2002 وسبق أن أسهم فيه عدة أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    varios miembros de la Asociación ya participan, mediante sus programas actuales, en actividades de apoyo al programa ampliado de trabajo del Convenio. UN وإن عدة أعضاء في الشراكة يشاركون بالفعل، عن طريق برامجهم الراهنة، في الأنشطة الداعمة لبرنامج العمل الموسع للاتفاقية.
    Esta última medida también fue solicitada por varios miembros de la Junta y de los grupos que tenían que hacer compatibles las reuniones con sus trabajos. UN كما التمس عدة أعضاء في المجلس والأفرقة تنفيذ هذا الإجراء الأخير، نزولا عند طلب أرباب عملهم.
    ii) El Instituto siguió fortaleciendo su cooperación con varios miembros de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN `2` واصل المعهد تعزيز التعاون مع عدة أعضاء في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    En 2007, y de manera imprevista, no estuvieron disponibles varios miembros de la Comisión, lo que redujo aún más los recursos de ésta y retrasó su labor. UN وفي عام 2007، تعذر وجود عدد من أعضاء الفريق بشكل غير متوقع. وهذا ما تسبب في زيادة الحد من موارد الفريق وتأخير أعماله.
    varios miembros de la Asociación participaron en la iniciativa. UN وقد شاركت فيها عدة منظمات أعضاء في الشراكة.
    Como resultado, el Ministerio Público había iniciado una investigación preliminar y presentado cargos formales contra varios miembros de la policía. UN وكنتيجة لذلك، فتحت النيابة العامة تحقيقا مبدئيا ووجهت اتهامات رسمية ضد عدة أفراد من الشرطة.
    En mayo y junio de 2006 varios miembros de la UDPS fueron detenidos arbitrariamente y maltratados en MbujiMayi. UN وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه عام 2006، ألقي القبض على أعضاء الحزب تعسفاً وأسيئت معاملتهم في مبوجي مايي.
    varios miembros de la Comisión subrayaron la importancia del tema y señalaron su interés teórico y práctico, habida cuenta del importante papel que el derecho internacional consuetudinario seguía desempeñando en el sistema jurídico internacional, así como en el derecho interno de los Estados. UN 79 - وأكد أعضاء عديدون في اللجنة أهمية الموضوع ولاحظوا فائدته النظرية والعملية، نظراً للدور الهام الذي ما زال القانون الدولي العرفي يؤديه في النظام القانوني الدولي والقانون الداخلي للدول.
    2.3 Alertada por la ausencia de la autora, su familia y varios miembros de la comunidad qom emprendieron su búsqueda. UN 2-3 وشعرت أسرة صاحبة البلاغ بالقلق بسبب غيابها فبدأت بالبحث عنها بمساعدة العديد من أفراد إثنية كوم.
    Las organizaciones internacionales, en especial varios miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales, han apoyado el desarrollo de esos procesos y ayudado a los países a ensayar y aplicar criterios e indicadores a nivel nacional y subnacional. UN وكانت المنظمات الدولية، بما في ذلك عدد كبير من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، عاملا مساعدا في تقديم الدعم لتطوير هذه العمليات وفي مساعدة البلدان على اختبار وتنفيذ المعايير والمؤشرات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    A consecuencia de estos acontecimientos fueron detenidos varios miembros de la Policía. UN وعقب هذه اﻷحداث تم اعتقال عدد من أفراد الشرطة.
    Hasta el momento lo han ratificado 21 Estados, entre ellos varios miembros de la Unión Europea: los demás lo harán en breve. UN وقد صدقت عليه حتى تاريخه 21 دولة، من بينها عدة دول أعضاء في الإتحاد الأوروبي ستتبعها سريعا الدول الأعضاء الأخرى.
    varios miembros de la Junta celebraron asimismo la inclusión de los problemas de la niña en el subprograma sobre la incorporación de una perspectiva de género en la agenda política. UN كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي.
    El Gobierno frecuentemente utiliza a la policía con fines políticos -en efecto, varios miembros de la Liga Awami han sido detenidos. UN وكثيراً ما تستخدم الحكومة الشرطة لأغراض سياسية - ومن ذلك أن العديد من أعضاء رابطة عوامي احتجزوا.
    varios miembros de la Organización de la Conferencia Islámica se ofrecieron a suministrar contingentes numerosos. UN واقترح العديد من أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إيفاد وحدات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus