Las observaciones concretas de la Comisión Consultiva relativas a la cuestión del formato de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz figuran varios párrafos más adelante. | UN | وترد في عدة فقرات أدناه، التعليقات والملاحظات المحددة للجنة الاستشارية على مسألة شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
En el proyecto de resolución se responde a esta información inquietante con varios párrafos nuevos. | UN | ويستجيب مشروع القرار لهذه المعلومات المزعجة، إذ يورد عدة فقرات جديدة. |
El Japón estaba bien dispuesto a participar en un debate productivo y había contribuido al consenso sobre varios párrafos del documento. | UN | وكانت اليابان مستعدة ومتطلعة للمشاركة في نقاش مثمر، وقدمت مساهمات لبلوغ توافق في الآراء بشأن عدة فقرات من الوثيقة. |
De resultas de ello, se han eliminado varios párrafos que incluían críticas a la División de Adquisiciones, lo cual ha reducido en más de la mitad el texto del proyecto. | UN | وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف. |
varios párrafos del proyecto de atribuciones se han tomado total o parcialmente de la Convención. | UN | واستمدت اﻷمانة فقرات عديدة لمشروع الاختصاصات كلياً أو جزئياً من الاتفاقية. |
69. La delegación de la Federación de Rusia declaró que varios párrafos de la propuesta provocaban gran inquietud. El régimen de coordinación entre los mecanismos nacionales e internacionales era insuficiente. | UN | 69- وقال وفد الاتحاد الروسي إن العديد من الفقرات الواردة في الاقتراح تبعث على قلق بالغ لأن نظام التنسيق بين الآليات الوقائية الوطنية والآليات الدولية ليس كافيا. |
Al mismo tiempo, deseamos aclarar nuestra posición sobre varios párrafos de la resolución. | UN | وفي نفس الوقت يود وفدي أن يوضح موقفه حيال بعض الفقرات الواردة في القرار. |
Ha criticado a la Asamblea General en varios párrafos del informe y ha reflejado algunas posiciones nacionales que habían sido rechazadas por la Asamblea General. | UN | فقد انتقدت الجمعية العامة في عدة فقرات من تقريرها وعكست مواقف وطنية معينة تم رفضها من قبل بواسطة الجمعية العامة. |
La Directora respondió que en el documento había varios párrafos que abordaban la cuestión del uso de indicadores. | UN | ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات. |
La Directora respondió que en el documento había varios párrafos que abordaban la cuestión del uso de indicadores. | UN | ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات. |
Si una opción consta de varios párrafos para una función, éstos se enumeran con la indicación bis, ter, etc. | UN | وإذا كان الخيار يتضمن عدة فقرات لإحدى المهام يُضاف حينئذ إلى أرقام الفقرات تعبير: مكرراً، ثالثاً، إلخ. |
El Comité decidió acortar y fusionar varios párrafos estándar de sus observaciones finales. | UN | قررت اللجنة أن تقلص من حجم عدة فقرات قياسية في ملاحظاتها الختامية وتدمج بعضها في بعض. |
Sin embargo, la Unión Europea no puede apoyar el agregado de varios párrafos referentes a la intolerancia religiosa en un proyecto de resolución que se supone referente al racismo. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه أن يؤيد إضافة عدة فقرات بشأن التعصب الديني في مشروع القرار الذي كان من المفترض أن يكون عن العنصرية. |
No obstante, si el proyecto de resolución se hubiera sometido a votación, se habrían abstenido debido a algunas reservas con respecto al lenguaje utilizado en varios párrafos. | UN | ومع ذلك فإنه لو كان مشروع القرار قد قدم للتصويت لكانت الولايات المتحدة قد امتنعت عن التصويت ﻷن لديها بعض التحفظات بصدد اللغة المستخدمة في عدة فقرات. |
El informe del Secretario General contiene varios párrafos en los que se describe la deplorable situación que impera en los territorios palestinos ocupados y se señala que el Gobierno israelí es el único responsable de que el proceso de paz se esté desmoronando. | UN | واشتمل التقرير كذلك على عدة فقرات هامة تصب كلها في وصف الوضع المزري السائد في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وتحميل اﻹدارة الاسرائيلية وحدها مسؤولية تعثر عملية السلام. |
En varios párrafos del informe se nombra o se vuelve a nombrar a relatores especiales para que elaboren estudios, directrices y documentos temáticos. | UN | 31 - وينص عدد من الفقرات في التقرير على تعيين وإعادة تعيين مقررين خاصين لإعداد دراسات ومبادئ توجيهية وورقات اختصاصية. |
Cuando se presentaban opiniones similares en varios párrafos alternativos propuestos por las Partes, las he fusionado. | UN | وفي الحالات التي عرضت فيها وجهات نظر مماثلة في عدد من الفقرات البديلة التي اقترحتها الأطراف، قمت بدمجها. |
En este sentido, en este proyecto de resolución se repiten varios párrafos de resoluciones anteriores porque en ellos se reafirman nuestras necesidades constantes. | UN | وفي هذا الصدد، كُررت فقرات عديدة من القرارات السابقة، لأنها تجدد تأكيد حاجاتنا المستمرة. |
En un intento por facilitar el consenso y minimizar las divergencias con respecto al texto, varios párrafos y las ideas centrales contenidas en ellos siguen los lineamientos de la Carta, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas aprobadas por consenso y las declaraciones históricas, o bien se han extraído de ellas. | UN | وكمحاولة لتيسير توافق في الآراء والإقلال إلى أدنى حد من الاختلافات بشأن النص، فإن العديد من الفقرات والأفكار المحورية الواردة في مشروع القرار قد استوحيت أو استخرجت من الميثاق والقرارات ذات الصلة للأمم المتحدة التي اتخذت بتوافق الآراء والإعلانات الهامة. |
Cuando el Comité Preparatorio concluyó sus deliberaciones el 29 de junio, quedaban aún varios párrafos polémicos. | UN | وعندما اختتمت أعمال اللجنة التحضيرية في ٢٩ حزيران/يونيه، كانت لا تزال هناك بعض الفقرات التي توجد خلافات بشأنها. |
varios párrafos han sido aprobados durante las reuniones oficiosas. | UN | وأشارت إلى أن بضع فقرات من مشروع القرار نالت موافقة اللجنة في أثناء الجلسات غير الرسمية. |
Al respecto, deseo señalar a la atención de la Comisión varios párrafos de esta resolución en los que se hace referencia a las directrices para las transferencias internacionales de armas, al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y a la cuestión de los temas del programa para el período de sesiones sustantivo de la Comisión de 1997. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض فقرات مشروع القرار التي تشير إلى المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، وهي المبادئ التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وإلى مسألة بنود جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٧. |
15. El Sr. Rees (Estados Unidos de América) dice que su delegación está obligada a desvincularse del consenso en relación con varios párrafos del proyecto de resolución. | UN | 15 - السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده مضطر إلى عدم الانضمام إلى توافق الآراء فيما يتعلق بعدة فقرات من مشروع القرار. |
El Tribunal reprodujo in extenso el artículo 5 del proyecto de la Comisión y resumió varios párrafos del comentario conexo. | UN | وساقت المحكمة المادة 5 من مشروع لجنة القانون الدولي بأكملها ولخصت شتى فقرات الشرح ذات الصلة(). |
En tercer lugar, no votaremos tampoco a favor, porque tenemos serias objeciones para suscribir los varios párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva de la resolución. | UN | ثالثا، لن نصوت مؤيدين مشروع القرار، كذلك، لأن لدينا اعتراضات شديدة على اعتماد فقرات شتى في الديباجة والمنطوق. |
Esto se ha hecho así para dar coherencia a las respuestas, en vista de que las observaciones se refieren a materias de un mismo artículo en varios párrafos del documento. | UN | واعتمد هذا الشكل لضمان تناسق الإجابات، علماً أن التعليقات المرتبطة بالمادة الواحدة جاءت موزّعة في الملاحظات الختامية على فقرات مختلفة. |
En primer lugar, en varios párrafos se recoge la opinión de los Estados Miembros sobre los compromisos de los países menos adelantados para apoyarse mutuamente, por un lado, y los de sus asociados en el desarrollo, por otro. | UN | أولا، أن عددا من الفقرات يعكس آراء الدول الأعضاء بشأن الالتزامات المتكافلة التي تعهدت بها أقل البلدان نموا من ناحية، والتزامات شركائها في التنمية من ناحية أخرى. |
Esos párrafos incluían varios párrafos preambulares extraídos de las decisiones sobre sinergias, relativos a los principios rectores que, en opinión del grupo de trabajo, debían reiterarse, y varios párrafos cuyo texto habían acordado algunos de los grupos de contacto establecidos por el grupo de trabajo conjunto de composición abierta. | UN | وشملت الفقرات عدداً من الفقرات المأخوذة من ديباجات مقررات التآزر، تتعلق بالمبادئ التوجيهية التي رأى الفريق العامل أنه ينبغي تأكيدها مجدداً، وعدة فقرات اتفقت عليها أفرقة اتصال معينة من أفرقة الاتصال التي شكلها الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية. |