También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. | UN | ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال. |
varios países africanos también están utilizando el sistema aduanero automatizado introducido por la UNCTAD. | UN | وتستخدم عدة بلدان أفريقية أيضا النظام الآلي للبيانات الجمركية، الذي أنشأته الأونكتاد. |
La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. | UN | وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي. |
El Pakistán también ofrece capacitación militar a oficiales de varios países africanos. | UN | وتقدم باكستان أيضا التدريب العسكري لضباط عدد من البلدان الأفريقية. |
varios países africanos han realizado arduos esfuerzos por seguir fielmente programas de ajuste estructural y han adoptado políticas de liberalización del comercio. | UN | وقد بذل العديد من البلدان الأفريقية جهودا جبارة للالتزام بدقة ببرامج التكيف الهيكلي، واعتمد سياسات لتحرير التجارة. |
Se está discutiendo una segunda fase, en la que varios países africanos han mostrado ya su interés en participar. | UN | ويجري النظر حاليا في مرحلة ثانية أعرب عدد من البلدان اﻷفريقية عن الاهتمام بالمشاركة فيها. |
La República Bolivariana de Venezuela, en su calidad de defensora de la cooperación Sur-Sur, colabora con varios países africanos. | UN | وبصفتها مناصرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية تتعاون مع عدة بلدان أفريقية. |
Durante los años 2008, 2009, 2010 y 2011, varios países africanos han conmemorado el cincuentenario de su acceso a la independencia. | UN | خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال. |
varios países africanos utilizan ya este instrumento a escala nacional para sus propios procesos de planificación y vigilancia. | UN | وهناك عدة بلدان أفريقية تتبع أصلاً هذه اﻷداة قطريا في عمليات تخطيطها ورصدها. |
En varios países africanos, los medios de comunicación independientes han aumentado en número e importancia en el contexto de los actuales procesos de democratización. | UN | وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية. |
Mediante un programa financiado con recursos de la Dirección Regional, se adscriben Voluntarios de las Naciones Unidas a los órganos nacionales de coordinación en varios países africanos. | UN | وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية. |
Me complace informar que varios países africanos se encuentran entre los contribuyentes. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بوجود عدد من البلدان الأفريقية ضمن المساهمين. |
La aplicación de buenas políticas macroeconómicas en varios países africanos contribuyó a la estabilidad macroeconómica. | UN | فقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي المتينة في عدد من البلدان الأفريقية في استقرار الاقتصاد الكلي. |
El resultado fue que varios países africanos que habían sido aliados en la lucha contra Mobutu se vieron absorbidos en el conflicto. | UN | وكانت النتيجة أن تورط في الصراع عدد من البلدان الأفريقية التي كانت حلفاء في الكفاح ضد موبوتو. |
varios países africanos lo han suscrito. | UN | وقد لحق عدد من البلدان الأفريقية بالركب. |
En varios países africanos se han organizado seminarios de sinergia para promover la aplicación efectiva de las convenciones internacionales sobre el desarrollo sostenible. | UN | ونُظمت حلقات عمل تآزرية في عدد من البلدان الأفريقية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة. |
A pesar de todo, varios países africanos lograron éxitos en la reducción de la pobreza. | UN | بيد أن العديد من البلدان الأفريقية قد أحرز تقدما فيما يتعلق بالحد من الفقر. |
En varios países africanos se llevaron a cabo campañas publicitarias encaminadas a informar a la población acerca de los resultados de la Conferencia. | UN | وشُنت في عدد من البلدان اﻷفريقية حملات دعائية لاطلاع البلد على نتائج المؤتمر العالمي. |
Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. | UN | وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة. |
La OMI ha prestado también apoyo a varios países africanos en la elaboración de su legislación marítima. | UN | وقدمت المنظمة أيضا الدعم إلى بلدان أفريقية عديدة لوضع تشريعاتها البحرية. |
También coordinó y facilitó la ejecución de programas de asistencia humanitaria en varios países africanos. | UN | وقامت بتنسيق وتيسير تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية في بلدان افريقية عديدة. |
Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. | UN | فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة. |
Mediante los proyectos se prestó asistencia a varios países africanos para que reforzaran su capacidad en el estudio de los productos alimentarios fermentados en el lugar. | UN | وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا. |
Venezuela ha organizado actividades en varios países africanos. | UN | وقد قدمت فنزويلا مساعدة إلى بعض البلدان الأفريقية. |
55. En varios países africanos pueden verse ejemplos concretos de colaboración entre entidades públicas y la sociedad civil. | UN | ٥٥ - ويمكن حاليا إيجاد أمثلة ملموسة على الشراكة بين الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني في بلدان أفريقية عدة. |
Los análisis contenidos en este documento se refieren a varios países africanos. | UN | وهو يغطي في تحاليله عدداً من البلدان الأفريقية. |
Asimismo, en la conferencia celebrada recientemente en Ottawa sobre minas antipersonal, varios países africanos realizaron contribuciones sustanciales, entre las que se cuenta un componente regional africano del Plan de Acción que se acordó. | UN | وبالمثل، فإنه في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في أوتاوا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، قدم العديد من البلدان اﻷفريقية إسهامات أساسية، تتضمن عنصرا إقليميا أفريقيا لخطة العمل المتفق عليها. |
:: Iniciar una colaboración entre las mujeres de varios países africanos para intercambiar experiencias e informaciones útiles para su labor; | UN | :: التعاون بين نساء مختلف البلدان الأفريقية من أجل تبادل التجارب والمعلومات المفيدة لعملهن؛ |
xi) varios países africanos podrían beneficiarse del posible establecimiento de instalaciones satelitales regionales como parte de la iniciativa del radiotelescopio de 1 kilómetro cuadrado de matriz, lo que les permitiría ampliar las economías locales y las innovaciones científicas; | UN | ' 11` تستفيد بلدان أفريقية شتى من إمكانية إنشاء مرافق ساتلية إقليمية كجزء من مبادرة مصفوفة المتر المربع، مما يتيح إمكانية تعزيز الاقتصادات المحلية والابتكارات العلمية؛ |