varios participantes señalaron la necesidad de apoyo para el fomento de la capacidad y de ayuda financiera. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى الحاجة إلى دعم بناء القدرات وإلى مساعدة مالية. |
varios participantes señalaron la necesidad de establecer directrices claras y criterios objetivos para la selección de los Estados cuya situación examinaría el Comité en ausencia de informes. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى الحاجة إلى وجود مبادئ توجيهية واضحة ومعايير موضوعية لاختيار الدول التي لم تقدم تقارير والتي ستقوم اللجنة بدراسة حالتها. |
varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة. |
varios participantes señalaron que los esfuerzos de dicho Grupo no habían tenido como finalidad elaborar un protocolo de verificación, sino un protocolo que reforzara la Convención. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن جهود الفريق المخصص لم ترم إلى وضع بروتوكول للتحقق بل وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية. |
El debate sobre los Principios fue sumamente positivo y varios participantes señalaron la pertinencia y utilidad de los Principios para su labor así, como la importancia de que se recurriese a los mecanismos de la Comisión para atender las necesidades de protección de los desplazados internos. | UN | وقد كان النقاش بشأن المبادئ إيجابيا جدا، ولاحظ العديد من المشاركين أن المبادئ كانت ملائمة ومفيدة لعملهم، كما لاحظوا أهمية آليات اللجنة التي وُظّفَت في التصدي لحاجة المشردين داخليا إلى الحماية. |
varios participantes señalaron los importantes avances logrados en el fortalecimiento de esa cooperación y destacaron que sigue siendo importante para contribuir a la aplicación. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى التقدم الكبير الذي أحرز في تعزيز هذا التعاون وشددوا على أهميته المستمرة لدعم جهود التنفيذ. |
varios participantes señalaron que en las industrias extractivas había pocas oportunidades de crear eslabonamientos. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أن الفرصة المتاحة لإقامة الروابط فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية محدودة. |
varios participantes señalaron que en las industrias extractivas había pocas oportunidades de crear eslabonamientos. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أن الفرصة المتاحة لإقامة الروابط فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية محدودة. |
18. varios participantes señalaron que muchos países en desarrollo seguían siendo vulnerables a las conmociones económicas externas. | UN | 18 - وأشار عدة مشاركين إلى أن العديد من البلدان النامية لا تزال سريعة التأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية. |
varios participantes señalaron que el hecho de que el experto independiente se centrara en tres derechos planteaba problemas con respecto a la indivisibilidad de los derechos humanos. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن تركيز المقرر الخاص على ثلاثة حقوق بحد ذاتها يثير المشاكل فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة. |
7. varios participantes señalaron que el término " enfoque diferenciado " podía crear errores de interpretación. | UN | ٧ - وأشار عدد من المشاركين إلى أن مصطلح " النهج المتمايز " قد يؤدي إلى سوء فهم. |
Con respecto a las obligaciones previstas en el TNP, varios participantes señalaron la necesidad de una transferencia expedita a los países en desarrollo de tecnología y fondos para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ٤٩ - وفيما يتعلق بالالتزامات المعقودة بموجب اتفاقية عدم الانتشار، أشار عدد من المشاركين إلى ضرورة نقل التكنولوجيا واﻷموال دون عائق لكي تستخدم الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية في البلدان النامية. |
varios participantes señalaron que los empresarios migrantes habían promovido activamente el desarrollo en sus países de origen mediante proyectos conjuntos de desarrollo. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أنه، رغم مشاريع التنمية المشتركة، فإن منظمي المشاريع المهاجرين كانوا عناصر للتنمية في بلدانهم الأصلية. |
varios participantes señalaron que, en los países que cuentan con PAN y disponen de apoyo financiero y de otro tipo relativamente suficientes, pueden lograrse progresos satisfactorios. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أن بالإمكان تحقيق قدر كبير من التقدم في البلدان التي لديها برامج عمل وطنية ويتوافر لها دعم مالي جيد أو دعم من نوع آخر. |
varios participantes señalaron la función crítica de la sociedad y las organizaciones no gubernamentales locales en la respuesta a las necesidades de los grupos vulnerables y presentaron ejemplos de cooperación concreta con agentes regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | ولاحظ العديد من المشاركين في المناقشة الدور الحاسم للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية في معالجة احتياجات الفئات المستضعفة وقدموا أمثلة للتعاون الملموس مع العناصر الفاعلة الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
varios participantes señalaron la necesidad de continuidad en la representación de la sociedad civil en las reuniones intergubernamentales a fin de que los participantes tuvieran plena conciencia de las cuestiones sometidas a debate. | UN | 29 - ولاحظ العديد من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية في مشاركة المجتمع المدني في الاجتماعات الحكومية الدولية لكى يصبح المشاركون على وعى كامل بالقضايا قيد النقاش. |
varios participantes señalaron que ambas eran cuestiones transversales que ocupaban un lugar destacado en todas las secciones del Instrumento y el Programa de Acción. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن المساعدة وبناء القدرات قضايا شاملة لعدة قطاعات وبارزة في الصك وخطة العمل. |
varios participantes señalaron que las medidas coercitivas unilaterales constituían una violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. | UN | وذكر عدة مشاركين أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
50. Se examinaron las dificultades inherentes a esos planes. varios participantes señalaron que debía haber la máxima flexibilidad, en gran parte a causa de las dificultades para obtener de los Estados autorización para realizar una visita. | UN | ٠٥- ونوقشت الصعوبات التي ينطوي عليها وضع مثل هذه الخطط ولاحظ عدة مشتركين ضرورة وجود مرونة قصوى ويعود السبب اﻷكبر في ذلك إلى صعوبة الحصول على تصريح من الدول بزيارتها. |
En este sentido, varios participantes señalaron que la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial seguía siendo sumamente baja. | UN | وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية. |
63. varios participantes señalaron que el " nuevo regionalismo " y el multilateralismo no eran incompatibles, ya que la OMC preveía exenciones con respecto a los acuerdos de libre comercio. | UN | 63 - أوضحت وفود عديدة أن " الإقليمية الجديدة " والنهج المتعدد الأطراف لا يتعارضان مع بعضهما، حيث تنص منظمة التجارة العالمية على إمكانية عدم التقيد بأحكام اتفاقات التجارة الحرة. |
varios participantes señalaron la falta de información fiable, especialmente a nivel regional. | UN | وفي هذا الإطار، أكد عدة مشاركين أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
En relación con la composición, varios participantes señalaron que no podía aplicarse una fórmula estándar a todas las misiones. | UN | ومن ناحية تشكيل البعثات، أشار عدة مشاركين إلى أنه لا يمكن تطبيق صيغة موحدة على جميع بعثات المجلس. |
varios participantes señalaron que resultaba difícil cooperar cuando se imponían los mecanismos a los Estados de forma selectiva. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى صعوبة التعاون عند فرض الآليات على الدول بصفة انتقائية. |
varios participantes señalaron que si la Alta Comisionada debía usar un informe final como base para movilizar fondos voluntarios para el sistema de procedimientos especiales, inevitablemente habría que determinar prioridades entre las recomendaciones. | UN | وأشار العديد من المشتركين إلى أنه إذا كان من المقرر أن تستخدم المفوضة السامية تقريرا نهائيا كأساس للحصول على أموال طوعية لنظام الاجراءات الخاصة، فلا بد من ترتيب التوصيات بحسب الأولوية. |
varios participantes señalaron que se debía proporcionar al fondo recursos suficientes para que fuese eficaz. | UN | وأشار عدد من المشتركين إلى أنه ينبغي تزويد الصندوق بموارد كافية حتى يصل إلى حد الكفاءة. |
varios participantes señalaron que las misiones del Consejo a los países inscritos en su programa ofrecen a los miembros la oportunidad de reunirse con los agentes, debatir las cuestiones, transmitir mensajes y recabar muy diversas opiniones. | UN | وأشار عدّة مشاركين إلى أن البعثات التي يوفدها المجلس إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله تتيح للأعضاء الفرصة للقاء الجهات الفاعلة ومناقشة القضايا وإبلاغ الرسائل والاطّلاع على وجهات نظر شتّى. |