"varios planes de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدة خطط عمل
        
    • عدد من خطط العمل
        
    • عدداً من خطط العمل
        
    • مختلف خطط العمل
        
    • بعدد من خطط العمل
        
    • خطط عمل عديدة
        
    • العديد من خطط العمل
        
    En la región de la OSCE esto ha dado lugar a la preparación y aprobación de varios planes de acción nacionales para la aplicación. UN وأسفر ذلك في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن إعداد عدة خطط عمل وطنية للتنفيذ واعتمادها.
    41. Austria observó que Dinamarca había elaborado varios planes de acción nacionales para luchar contra la trata de personas y preguntó si se habían adoptado otras medidas para hacer frente al problema. UN 41- ولاحظت النمسا أن الدانمرك وضعت عدة خطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تدابير أخرى لمعالجة المشكلة.
    El Gobierno está dando prioridad a las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y ha puesto en marcha varios planes de acción amplios con nuevos métodos de trabajo en esta esfera. UN وتولي الحكومة الأولوية للجهود الرامية إلى منع ومكافحة ارتكاب العنف ضد المرأة كما نفذت عدة خطط عمل شاملة مع استخدام طرائق حديثة للعمل في هذا المجال.
    El Gobierno ha aprobado una estrategia nacional para los romaníes, además de varios planes de acción, uno de los cuales se refiere a la educación. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية بشأن طائفة النَوَر، إلى جانب عدد من خطط العمل التي تتناول إحداها مجال التعليم.
    El Gobierno de Burkina Faso ya comenzó a elaborar varios planes de acción con sus distintos asociados, en particular el UNICEF, las instituciones de Bretton Woods y los organismos internacionales de cooperación. UN وقالت إن حكومتها بدأت بالفعل في إعداد عدد من خطط العمل مع شركائها الآخرين، وبخاصة اليونيسيف، ومؤسسات بريتون وودز، ووكالات التعاون الدولي.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Básicamente el plan consiste en la integración de varios planes de acción sobre ciencia y tecnología, que prestan especial atención al papel que desempeñarán las nuevas tecnologías en la región occidental de China. UN وتدعو تلك الخطة أساسا إلى تكامل مختلف خطط العمل العلمية والتكنولوجية، مع إيلاء اهتمام خاص لدور التكنولوجيات الجديدة في غرب الصين.
    La Asamblea General aprobó una Declaración política por consenso mundial, así como varios planes de acción. UN وقد وافقت الجمعية العامة على اعلان سياسي بتوافق الآراء على الصعيد العالمي ، مشفوع بعدد من خطط العمل .
    El Gobierno también estaba firmemente resuelto a oponerse a los matrimonios arreglados y la mutilación genital femenina, para lo cual había adoptado diversas medidas, en particular varios planes de acción. UN 400 - ومضت قائلة إن مكافحة الزواج المرتب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تمثل أيضا إحدى أولويات الحكومة، وإنه جرى تطبيق عدد من التدابير، ومن بينها عدة خطط عمل.
    El Gobierno también estaba firmemente resuelto a oponerse a los matrimonios arreglados y la mutilación genital femenina, para lo cual había adoptado diversas medidas, en particular varios planes de acción. UN 400 - ومضت قائلة إن مكافحة الزواج المرتب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تمثل أيضا إحدى أولويات الحكومة، وإنه جرى تطبيق عدد من التدابير، ومن بينها عدة خطط عمل.
    Su país no acepta las prácticas de los matrimonios forzados y la mutilación genital de la mujer y ha puesto en marcha varios planes de acción y otras medidas para luchar contra ellas. UN 15 - وقالت إن النرويج ترفض ممارستَي الزواج القسري وختان الإناث، وقد نفذت عدة خطط عمل وتدابير أخرى لمكافحة هاتين الممارستين.
    Con el fin de concretar su compromiso en favor de la protección de los derechos humanos, Bélgica ha aprobado varios planes de acción nacionales que sirven de marco de referencia para definir sus políticas. UN 38 - واعتمدت بلجيكا، سعياً إلى ترجمة التزامها بحماية حقوق الإنسان بصورة ملموسة، عدة خطط عمل وطنية تستخدم كإطار مرجعي لتحديد سياساتها.
    Además del seguimiento de las políticas, se elaboran varios planes de acción, que recogen las prioridades y e iniciativas políticas. UN وإضافة إلى متابعة السياسات(28)، أُعدت عدة خطط عمل تتناول الأولويات والمبادرات السياسية(29).
    18. En cuanto a las políticas especiales para las mujeres y las personas de edad, la República Checa dijo que había adoptado varios planes de acción contra la violencia doméstica con medidas dirigidas a las víctimas, los testigos y los autores. UN 18- وبالنظر إلى السياسات الخاصة بالنساء والمسنين، قالت الجمهورية التشيكية إنها اعتمدت عدة خطط عمل لمكافحة العنف المنزلي تتضمن تدابير تستهدف الضحايا والشهود والجناة.
    El compromiso de mi Gobierno con los derechos humanos está además materializado en varios planes de acción nacionales, entre ellos el Plan de acción nacional de derechos humanos y el Programa nacional sobre la igualdad de género. UN ويتجسد التزام حكومة بلادي بحقوق الإنسان بقدر أكبـر في عدد من خطط العمل الوطنية، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين.
    Los programas de educación para padres de la Federación están en consonancia con las medidas recomendadas en varios planes de acción recientes elaborados en las siguientes últimas reuniones de las Naciones Unidas: UN تقابل برامج الاتحاد التربوية الموجهة إلى الوالدين نداءات العمل الواردة في عدد من خطط العمل الصادرة حديثا عن اجتماعات الأمم المتحدة التالية:
    Bajo su patrocinio se habían elaborado recientemente varios planes de acción y estrategias para preservar y promover los derechos sociales de los grupos vulnerables. UN ووُضع في الآونة الأخيرة، تحت رعاية وزارة التنمية الاجتماعية، عدد من خطط العمل والاستراتيجيات الرامية إلى المحافظة على الحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة وتعزيز هذه الحقوق.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Las autoridades competentes ya están aplicando varios planes de acción en materia de derechos humanos en sus respectivos ámbitos de responsabilidad. UN وتطبق السلطات المختصة بالفعل عدداً من خطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان في مجالات مسؤولياتها.
    En esas reuniones, la meta de la APA era contribuir a la evaluación del avance de varios planes de acción y proponer estrategias psicológicas y otras estrategias eficaces para abordar viejos y nuevos problemas a través de documentos de posición y mesas redondas con fines didácticos. UN وكان هدف الرابطة في تلك الاجتماعات هو الإسهام في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مختلف خطط العمل واقتراح استراتيجيات نفسية وغيرها من الاستراتيجيات الفعالة التي تتناول المسائل القائمة والناشئة تُطرح عن طريق ورقات موقف وتناقَش في أفرقة مناقشة تثقيفية.
    La Asamblea General aprobó una Declaración política por consenso mundial (resolución S-20/2, anexo), así como varios planes de acción. UN وقد وافقت الجمعية العامة على اعلان سياسي (مرفق القرار دإ-20/2) بتوافق الآراء على الصعيد العالمي، مشفوع بعدد من خطط العمل.
    Desde un punto de vista más general, se han preparado varios planes de acción para luchar contra la violencia contra la mujer y algunos ya se están ejecutando. UN وبصفة عامة، وضعت خطط عمل عديدة لمكافحة العنف ضد المرأة وقد نفّذ بعضها بالفعل.
    Ha formulado varios planes de acción encaminados, en particular, a asegurar la igualdad entre los géneros, en especial en materia de acceso a la educación y al empleo, y a combatir la violencia contra la mujer. UN وأعد العديد من خطط العمل التي تهدف بصورة خاصة إلى ضمان المساواة بين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والتوظيف ومكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus