"varios representantes dijeron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الممثلين
        
    • عدد من الممثلين
        
    • وذكر عدة ممثلين
        
    • وقال عدة ممثلين
        
    varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formularios de presentación de informes. UN وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ.
    varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formatos de presentación de informes. UN وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ.
    varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formularios de presentación de informes. UN وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ.
    varios representantes dijeron que no podían apoyar la decisión en su forma actual. UN وقال عدد من الممثلين إنهم لا يستطيعون تأييد المقرر بشكله الراهن.
    Con todo, varios representantes dijeron que las negociaciones habían progresado más de lo que se solía pensar. UN وبالرغم من ذلك، قال عدد من الممثلين إن المفاوضات قد أحرزت تقدما يفوق الاعتقاد السائد.
    78. varios representantes dijeron que debían definirse los principios fundamentales de la prevención así como las normas mínimas aplicables a los servicios de tratamiento, y sugirieron que el PNUFID se pusiera a la cabeza de este proceso de formulación de las llamadas mejores prácticas. UN 78- وذكر عدة ممثلين انه ينبغي تحديد مبادئ الوقاية الرئيسية والمعايير الدنيا للخدمات العلاجية، واقترحوا أن يقود اليوندسيب هذه العملية لوضع ما يعرف بالممارسات المثلى.
    varios representantes dijeron que el mandato de cualquier examen debería debatirse a fondo y que todas las Partes deberían participar en ese debate. UN وقال عدة ممثلين إن اختصاصات أي استعراض ينبغي أن تناقش بالتفصيل وينبغي إشراك جميع الأطراف.
    varios representantes dijeron que esa cooperación también debía ampliarse a nivel nacional respecto de cuestiones relativas a los dos Convenios. UN وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين.
    varios representantes dijeron que las actividades debían adaptarse a las necesidades específicas de los países y las regiones y que debían realizarse más actividades directamente con los expertos nacionales y las autoridades nacionales designadas. UN وصرح العديد من الممثلين بأن الأنشطة ينبغي أن تُفصّل طبقاً للاحتياجات والأحوال النوعية لدى البلدان والأقاليم، ودعا إلى القيام بالمزيد من العمل مباشرة مع الخبراء الوطنيين والسلطات الوطنية المعينة.
    varios representantes dijeron también que las alternativas no servirían como soluciones si no contaban con una adecuada asistencia financiera y técnica. UN كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية.
    varios representantes dijeron también que las alternativas no servirían como soluciones si no contaban con una adecuada asistencia financiera y técnica. UN كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية.
    No obstante, varios representantes dijeron estar preocupados por las posibles excepciones de la categoría de desechos que gozarían determinados equipos eléctricos y electrónicos. UN وأعرب العديد من الممثلين مع ذلك عن قلقهم إزاء استثناءات لبعض المعدات الإلكترونية والكهربائية من فئة النفايات.
    varios representantes dijeron que era necesario colaborar al respecto con la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وقال العديد من الممثلين إن هناك حاجة للتعاون بشأن هذه المسألة مع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    varios representantes dijeron que deseaban modificar el proyecto de procedimiento y formulario antes de su aprobación. UN وقال العديد من الممثلين إنهم يرغبون في تعديل مشروع العملية والشكل قبل اعتمادهما.
    varios representantes dijeron que se oponían a que se previeran exenciones, mientras que otros, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que precisaban más tiempo para estudiar la cuestión. UN واعترض العديد من الممثلين على منح إعفاءات بينما قال العديد من الممثلين الآخرين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إنهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه المسألة.
    varios representantes dijeron que el plan debía hacerse extensivo al medio marino y la producción agrícola. UN وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توسيع نطاق الخطة لتشمل البيئة البحرية، والإنتاج الزراعي.
    varios representantes dijeron que la paz y la seguridad constituían un requisito previo para el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    varios representantes dijeron que era importante que los objetivos de desarrollo sostenible incluyeran indicadores y metas para medir los progresos, no solo en relación con bienes económicos, sino también con los sociales y naturales. UN وقال العديد من الممثلين إن من الضروري أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة مؤشرات وغايات لقياس التقدم المحرز، ليس فقط على صعيد الأصول الاقتصادية بل على صعيد الأصول الاجتماعية والطبيعية.
    varios representantes dijeron que la importancia de la cuestión justificaba que se la examinase más a fondo en la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes. UN وقال عدد من الممثلين أن المسألة جديرة بإمعان النظر فيها في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف.
    varios representantes dijeron que debían aplicarse en el caso de las plantas nuevas y que era preciso aclarar la cuestión de las plantas existentes. UN وقال عدد من الممثلين إنه ينبغي تطبيقها في المرافق الجديدة، وأن من الضروري تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن المرافق القائمة.
    4. varios representantes dijeron que la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas aceleraría el adelanto de la mujer, ya que garantizaría la incorporación de las perspectivas e intereses de la mujer en la formulación de políticas y programas principales. UN ٤ - وذكر عدة ممثلين أن مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة سوف تعجل بالنهوض بالمرأة، حيث أنها ستكفل ادماج منظورات المرأة وشواغلها في عملية رسم السياسات والبرامج الرئيسية.
    varios representantes dijeron que la posibilidad de confiar las funciones de Secretaría a otras organizaciones internacionales debía decidirse en votación por una mayoría de tres cuartos. UN وقال عدة ممثلين إن إيكال وظائف الأمانة لمنظمات دولية أخرى يجب أن يقرر بتصويت بأغلبية الثلاثة أرباع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus