"vaya acompañada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقترن
        
    • مصحوبا
        
    • ويقترن
        
    • النظر مشفوعا
        
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    Además, es necesario que toda supervisión de ese tipo vaya acompañada de la aplicación de las normas de reglamentos de la Comisión Electoral Provisional. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يكون ذلك اﻹشراف مصحوبا بتطبيق قواعد ونظم اللجنة المؤقتة للانتخابات.
    Por tanto, es necesario que la liberalización del comercio vaya acompañada de políticas bien fundamentadas que eviten la exposición plena y prematura a la competencia de nivel mundial. UN وبالتالي، لابد أن يكون تحرير التجارة مصحوبا بسياسات مستنيرة تقي من التعرض للمنافسة العالمية بصورة كاملة قبل الأوان.
    Al Comité también le preocupa que no exista un planteamiento integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, y que esa violencia parezca estar legitimada por la sociedad y vaya acompañada de una cultura de silencio e impunidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود نهج كلي لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها ولأن هذا العنف يحظى فيما يبدو بالشرعية في المجتمع ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    2. Cuando la solicitud de recurso judicial o administrativo de la decisión de expulsión vaya acompañada de la solicitud de una orden provisional de suspensión de la ejecución de dicha decisión, no podrá producirse la expulsión en sí hasta el momento en que se haya adoptado la decisión sobre la orden provisional, excepto si: UN " 2 - عندما يكون طلب الطعن في قرار طرد أو طلب إعادة النظر مشفوعا بطلب إصدار أمر مؤقت لوقف إنفاذ ذلك القرار، لا يتم التنقيل الفعلي لمقدم الطلب من الإقليم إلى أن يُبت في طلب إصدار الأمر المؤقت، إلا في الحالات التالية:
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    79. Es indispensable recordar que con arreglo al artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, no se puede adoptar una decisión que entrañe consecuencias financieras sin que vaya acompañada de un presupuesto de gastos preparado por la Secretaría. UN ٧٩ - وأضاف أنه من الضروري تذكر أنه بموجب المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة لا يمكن اعتماد أي قرار يرتب آثارا مالية ما لم يكن مصحوبا بتقدير للنفقات تعده اﻷمانة العامة.
    También es importante garantizar que toda aceleración de la inversión y del crecimiento vaya acompañada de un incremento sostenido de las tasas de ahorro interno con objeto de reducir la dependencia respecto de la financiación externa. UN ومن المهم أيضا تأمين أن يكون أي تعجيل بالاستثمار والنمو مصحوبا بزيادات متواصلة في معدلات الادخارات المحلية لتقليل الاعتماد على التمويل الخارجي. الجدول 7
    A este respecto, es importante que toda detención prolongada practicada por las autoridades afganas vaya acompañada de una supervisión judicial o jurídica adecuada. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يكون أي احتجاز مطول تقوم به السلطات الأفغانية مصحوبا برقابة قضائية/قانونية مناسبة.
    Es indispensable que la extensión de su uso vaya acompañada de medidas de apoyo para ayudar a los productores de pequeña escala de los países en desarrollo a obtener la certificación a un costo asequible. UN ولا بد أن يكون التوسّع في استخدامها مصحوبا بتدابير دعم ترمي إلى مساعدة المنتِجين ذوي الحجم الصغير في البلدان النامية على الحصول على الاعتماد بتكاليف يمكن تحملها.
    La Comisión Consultiva espera que toda transferencia de responsabilidad entre oficinas en materia de prestación de apoyo a las misiones políticas especiales vaya acompañada de una transferencia equivalente de recursos conexos. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون أي نقل للمسؤوليات لدعم البعثات السياسية الخاصة بين المكاتب مصحوبا بنقل مناظر للموارد ذات الصلة.
    Por ello, insto a Israel y a la Autoridad Palestina a cooperar estrechamente con el Cuarteto para que la retirada de Gaza vaya acompañada de una verdadera asunción, por parte de la Autoridad Palestina, de sus responsabilidades en el territorio, y que al mismo tiempo se impulse el pleno cumplimiento de la hoja de ruta. UN ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    Le preocupa también que esa violencia parezca ser normal y legítima en la sociedad y vaya acompañada de una cultura de silencio e impunidad. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأنه يبدو أن هذا العنف يُعتبر عادياً ومشروعاً من الناحية الاجتماعية ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    2. Cuando la solicitud de recurso judicial o administrativo de la decisión de expulsión vaya acompañada de la solicitud de una orden provisional de suspensión de la ejecución de dicha decisión, no podrá producirse la expulsión en sí hasta el momento en que se haya adoptado la decisión sobre la orden provisional excepto si: UN ' ' 2 - عندما يكون طلب الطعن في قرار طرد أو طلب إعادة النظر مشفوعا بطلب إصدار أمر مؤقت لوقف إنفاذ ذلك القرار، لا يتم التنقيل الفعلي لمقدم الطلب من الإقليم إلى أن يُبت في طلب إصدار الأمر المؤقت، إلا في الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus