Si puedes venir dos o tres veces a la semana cuando cierre la escuela. | Open Subtitles | إذا أستطعت المجيء مرتين أو 3 مرات في الأسبوع بعد إغلاق المدرسة |
Digo, en realidad podría, varias veces a la semana, pasar el día junto a ella en su tumba. | Open Subtitles | أعني، أنه قد يكون في الواقع وعدة مرات في الأسبوع، يمضي يومه متمدداً قرب قبرها. |
Está previsto también que cada uno de los cuatro Representantes Especiales Adjuntos viaje seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر نواب الممثل الخاص الأربعة كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
Posteriormente, viajó tres veces a Libia tras la caída del régimen de Al-Qadhafi y visitó Trípoli, Misratah y Zintan. | UN | ثم سافر الفريق ثلاث مرات إلى ليبيا بعد سقوط نظام القذافي، حيث زار طرابلس ومصراتة وزنتان. |
Supongo que a veces a encuentras la fuerza y la independencia en el último lugar que quieres mirar. | Open Subtitles | أعتقد أن في بعض الأحيان قد تجدين القوة والاستقلالية في مكانٍ آخر ليس كما تتوقعينه |
Si hacemos una jugada de engaño podríamos engañar y decepcionar a los demás y algunas veces a nosotros mismos. | UN | فإذا لجأنا الى اﻹبهام نستطيع أن نخدع اﻵخرين ونخيب آمالهم، وفي بعض اﻷحيان نخدع أنفسنا ونخيب آمالنا. |
La víctima, que fue violada 14 veces a lo largo de una semana, proporcionó la siguiente información: | UN | وقدمت الضحية، التي تعرضت للاغتصاب 14 مرة على مدار فترة أسبوع واحد، المعلومات التالية: |
Aquí tengo que abrir un paréntesis para explicar este concepto muy brevemente de subsidios a la demanda porque se repetirá varias veces a lo largo de esta exposición. | UN | ولا بد لي من الاستطراد هنا ﻷشرح مفهوم اﻹعانة بالطلب ﻷنه سيتكرر عدة مرات في بياني. |
El correo de superficie dirigido al Reino Unido o procedente de él se envía y recibe cinco veces a la semana. | UN | أما البريد السطحي العادي فيرد من المملكة المتحدة ويرسل إليها خمس مرات في اﻷسبوع. |
El correo de superficie dirigido al Reino Unido o procedente de él se envía y recibe cinco veces a la semana. | UN | أما البريد السطحي العادي فيرد من المملكة المتحدة ويرسل إليها بمعدل خمس مرات في اﻷسبوع. |
Se ha revisado el sistema varias veces a la luz de la experiencia y de las reacciones que ha suscitado. | UN | وقد نُقح النظام عدة مرات في ضوء التجربة والتغذية المرتدة التي وردت. |
Una delegación del Gobierno viajó varias veces a Andulo y mantuvo extensas conversaciones con el Sr. Savimbi y los líderes de la UNITA respecto de varias cuestiones fundamentales. | UN | وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية. |
Está previsto también que cada uno de los dos Representantes Especiales Adjuntos viajen seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra durante el período. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر كل من نائبي الممثل الخاص ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف أثناء هذه الفترة. |
Viajó varias veces a Chipre, donde se reunió con otros árabes y parientes de su esposa. | UN | فقد ذهب عدة مرات إلى قبرص، حيث قابل عربا آخرين وبعض أقارب زوجته. |
Aunque así fuera, los Estados están obligados algunas veces a modificar las políticas que incumplen el derecho internacional. | UN | وحتى رغم ذلك فإن الدول تضطر في بعض الأحيان إلى تغيير سياساتها التي تخالف القانون الدولي. |
La proliferación de ONG relacionadas con el SIDA se ha producido a veces a expensas de su grado de responsabilización y credibilidad. | UN | وتكون كثرة هذه المنظمات في بعض الأحيان على حساب المساءلة والمصداقية. |
La proliferación de ONG relacionadas con el SIDA se ha producido a veces a expensas de su grado de responsabilización y credibilidad. | UN | وتكون كثرة هذه المنظمات في بعض الأحيان على حساب المساءلة والمصداقية. ويؤدي وجود ما يسمى |
El tamaño de un servicio de esta índole plantea un problema particularmente difícil, ya que el apoyo financiero movilizado por los países durante las recientes crisis monetarias ha ascendido muchas veces a un múltiplo grande de las actuales cuotas del FMI. | UN | إن حجم مثل هذا المرفق مسألة تثير صعوبة بالغة، فالدعم المالي الذي تم حشده للبلدان أثناء أزمات العملة اﻷخيرة لم يكن في كثير من اﻷحيان سوى حصص صندوق النقد الدولي الحالية مضاعفة عدة مرات. |
:: Los mecanismos de cesación del fuego, que comprenden el Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego, el Comité Militar Conjunto de Zona y los equipos militares conjuntos, de conformidad con lo dispuesto en los arreglos permanentes de cesación del fuego y seguridad, se reúnen 24 veces a nivel del Comité Militar Conjunto de Zona y 24 veces a nivel del Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego | UN | :: اجتماع آليات وقف إطلاق النار، التي تتألف من اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، واللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة، والأفرقة العسكرية المشتركة، 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة، و 24 مرة على مستوى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، عملا بالترتيبات الدائمة لوقف إطلاق النار والأمن |
La he llamado varias veces a su móvil, pero no lo ha cogido. | Open Subtitles | لقد اتصلت بها عدة مرات على هاتفها . لكنها لم ترد |
Entre 2010 y 2015, se prevé que la tasa de finalización aumente un promedio anual inferior en 2,3 veces a la del decenio anterior. | UN | وبين عامي 2010 و 2015، يتوقع أن يبلغ متوسط الزيادة السنوية لإكمال التعليم الابتدائي أقل بمقدار 2.3 أضعاف ما بلغه في العقد المنصرم. |
Cuando la toxicidad para las algas CEr50 [=la CE50 (tasa de crecimiento)] sea inferior en más de 100 veces a la siguiente especie más sensible y el resultado sea una clasificación basada únicamente en este efecto, deberá considerarse la posibilidad de que esa toxicidad sea representativa de la toxicidad para plantas acuáticas. | UN | وعندما تقل سمية الطحالب EC50 =] ErC50 (نسبة النمو)[ أكثر من 100 مرة دون أقرب الفصائل الأكثر حساسية ويسفر عن ذلك تصنيف مستند حصرا إلى هذه النتيجة، يراعى ما إذا كانت هذه السمية ممثلة أم لا لسمية النباتات المائية. |
Ha viajado varias veces a la URSS últimamente. | Open Subtitles | لقد زرت الإتحاد السوفياتى عدة مرات فى الأشهر الماضية |
¿Así que ahora va a diálisis cuatro veces a la semana? | Open Subtitles | إذاً فأنتَ تجري التحالّ الدمويّ أربع مرّاتٍ أسبوعياً |
Bueno, a veces tenemos genios en la camilla y otras veces a idiotas. | Open Subtitles | حسنا، أحيانًا يكون لدينا عباقرة على طاولتنا وأحيانا يكون لدينا حمقى. |
Ante la negativa de Ahmed a regresar a su casa, las fuerzas de ocupación israelíes le dispararon varias veces a quemarropa. | UN | فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله. |
Habría recibido dos cartas de su familia en las que le decían que las fuerzas de seguridad habían ido varias veces a buscarlo y los habían amenazado. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |